Современный перевод

2 Фессалоникийцам 3 из 3 Следующая книга
Отключить параллельный перевод
1 Ещё кое-что мы должны вам сказать: молитесь за нас, братья, чтобы послание Господне распространялось широко и почиталось, как и у вас, 1 И в заключение, братья, просим вас: молитесь о нас, чтобы слово Господа быстро распространялось и с почтением принималось повсюду, как это было и у вас.
2 молитесь также, чтобы мы были избавлены от развратных и злых людей, ибо не все веруют. 2 Молитесь о том, чтобы мы были избавлены от негодных и злых людей: ведь не у всех есть вера.
3 Но Господь неизменен. Он укрепит вас и охранит вас от лукавого. 3 Но Господь верен, и Он укрепит и защитит вас от злого.
4 Мы уверены в вас перед Господом и не сомневаемся, что вы исполняете всё, в чём мы вас наставляли, и будете продолжать так же. 4 Мы же уверены, что вы исполняете и будете исполнять то, что мы вам велим.
5 И пусть Господь укажет сердцам вашим путь к любви Божьей и терпению Христову. 5 Пусть Господь направит ваши сердца к любви Божьей и к стойкости Христа.
6 Мы приказываем вам, братья, во имя Господа нашего Иисуса Христа, чтобы вы держались подальше от тех братьев, кто живёт в праздности, а не в согласии с учением, которое они получили от нас. 6 Мы требуем от вас, братья, во Имя Господа Иисуса Христа: не общайтесь с братьями, которые живут в праздности и не следуют учению, которое выприняли от нас.
7 Вы сами знаете, что должны подражать нам, ибо мы не в праздности живём среди вас 7 Вы и сами знаете, как надлежит следовать нашему примеру. Мы не проводили время праздно, когда находились у вас,
8 и ничей хлеб не едим бесплатно, пребывали в трудах и заботах дни и ночи, чтобы не обременить вас. 8 и не жили ни на чьем иждивении, наоборот, мы трудились до изнурения день и ночь, чтобы никого из вас не обременять.
9 Не потому, что мы не были вправе просить у вас помощи, а чтобы показать вам пример, достойный подражания. 9 Мы поступали так несмотря на то, что имели полное право на помощь от вас, но мы хотели показать вам пример.
10 Итак, когда мы были с вами, то учили вас такому правилу: "Кто не трудится, тот не ест". 10 Когда мы были у вас, то оставили вам правило: «Кто не хочет работать, тот пусть и не ест».
11 Мы говорим об этом, ибо слышали, что некоторые из вас живут в праздности. Они не работают, а только вмешиваются в дела других. 11 Однако мы слышим, что некоторые среди вас бездельничают, не занимаются никакой работой, но вмешиваются в чужие дела.
12 Мы приказываем таким людям во имя Господа Иисуса Христа, чтобы они мирно трудились и ели свой хлеб. 12 Мы требуем, и мы увещеваем таких во Имя Господа Иисуса Христа спокойно работать и зарабатывать себе на пропитание.
13 Что же касается вас, братья, то не уставайте творить добро. 13 А что касается вас, братья, то не уставайте делать добро.
14 Если же кто не повинуется нашим указаниям в этом письме, то его следует пристыдить. 14 Если кто-то не следует указаниям, которые мы даем в этом письме, того имейте на замечании. Не общайтесь с таким человеком, чтобы ему стало стыдно за свое поведение.
15 Но не обращайтесь с ним, как с врагом, а укорите его, как брата. 15 Но при этом не считайте его врагом, а вразумляйте как брата.
16 Так пусть же Сам Господь, источник мира, дарует вам мир во все времена и во всём. Да будет Господь со всеми вами. 16 Пусть Сам Господь,источник мира, дает вам мир всегда и во всем. Господь да будет со всеми вами!
17 Я, Павел, заканчиваю это письмо собственной рукой, как делаю я во всех моих письмах, чтобы показать, что они от меня. Вот так я пишу. 17 Я, Павел, дописываю это приветствие своей рукой, так я делаю во всех письмах как знак того, что это письмо от меня.
18 Благодать нашего Господа Иисуса Христа со всеми вами! 18 Пусть благодать Господа нашего Иисуса Христа будет со всеми вами!

Наверх

Up