Современный перевод

Руфь 4 из 4 Следующая книга
Отключить параллельный перевод
1 Вооз отправился к городским воротам, у которых обычно собирались люди. И сидел там до тех пор, пока не увидел того близкого родственника, о котором говорил раньше. Вооз окликнул его: "Подойди сюда, друг! Сядь рядом". 1 А Вооз тем временем направился к городским воротам и сел там. Когда родственник, о котором он говорил, проходил мимо, Вооз сказал: - Сверни сюда, мой друг, и присядь. Тот свернул и сел.
2 Затем Вооз собрал десять человек из старейшин для того, чтобы они были свидетелями, и они сели рядом. 2 Вооз взял десять человек из старейшин города и сказал им: - Сядьте здесь. И они сели.
3 И сказал Вооз своему близкому родственнику: "Ноеминь возвратилась с полей моавитских и продает землю, принадлежащую нашему родственнику Елимелеху. 3 После этого он сказал тому родственнику: - Ноеминь, которая вернулась из Моава, продает участок земли, что принадлежал нашему родичу Елимелеху.
4 И перед лицом народа моего и старейшин, я спрашиваю: хочешь ли ты выкупить эту землю. Если хочешь, то выкупи. Если не хочешь, скажи мне. Я второй человек после тебя, который может выкупить эту землю. Если ты её не выкупишь, это сделаю я. Я выкуплю её". 4 Я подумал, что должен довести это до твоего сведения и предложить тебе купить его в присутствии тех, кто сидит здесь, и в присутствии старейшин моего народа. Но если ты не купишь, скажи мне, чтобы я знал. Ведь ни у кого, кроме тебя, нет права сделать это, а я - за тобой. - Я выкуплю его, - сказал он.
5 Затем Вооз сказал: "Если ты выкупишь землю у Ноемини, то получишь в жены и вдову покойного, Руфь (моавитянку). Когда у Руфи будет ребёнок, земля эта перейдёт к ребёнку, и имя умершего восстановится". 5 Тогда Вооз сказал: - В тот день, когда купишь землю у Ноемини, ты также должен будешь жениться на моавитянке Руфи, вдове покойного, чтобы, когда у вас родится сын, собственность на землю осталась за семьей покойного.
6 Родственник же ответил: "Я не могу выкупить эту землю потому, что если сделаю это, то могу потерять свою собственную землю. Ты можешь купить её". 6 Но родственник сказал: - В таком случае я не могу выкупить этот участок, потому что я подвергну опасности свое собственное имение. Выкупай-ка сам, а я не могу этого сделать.
7 В древние времена в Израиле существовал обычай: когда люди покупали или выкупали имущество, для подтверждения сделки один человек снимал обувь с одной ноги и отдавал её другому человеку. 7 (А в прежние времена в Израиле, чтобы выкупить или передать права на собственность, один из участников сделки снимал свою сандалию и отдавал ее другому. Такой в Израиле был обычай узаконивать сделку.)
8 И снял родственник обувь с ноги и отдал её Воозу со словами: "Покупай эту землю". 8 Родственник сказал Воозу: - Покупай сам. И снял свою сандалию.
9 Затем Вооз сказал старейшинам и всему народу: "Вы сегодня свидетели тому, что я покупаю у Ноемини всё, что принадлежит Елимелеху, Хилеону и Махлону. 9 Тогда Вооз объявил старейшинам и всему народу: - Сегодня вы свидетели того, что я купил у Ноемини все, что принадлежало Елимелеху, Хилиону и Махлону.
10 Я также беру в жены Руфь чтобы всё имущество покойного оставалось в его семье. Таким образом имя умершего будет восстановлено". 10 Еще я взял моавитянку Руфь, вдову Махлона, себе в жены, чтобы сохранить землю за семьей покойного, чтобы его имя не исчезло среди его родичей и от ворот его родного города. Вы сегодня свидетели!
11 Так старейшины и люди, бывшие у ворот, стали свидетелями договора. И сказали они Воозу: "Пусть сделает Бог женщину, входящую в твой дом, Подобной Рахили и Лии, которые построили Израилев дом. А ты могущественным стань в Ефрафе! И да славится имя твоё в Вифлееме! 11 Тогда старейшины и все, кто был у ворот, сказали: - Мы свидетели. Пусть Господь сделает плодовитой женщину, которая входит в твой дом, подобно Рахили и Лии, которые вместе возвели дом Израиля. Приобретай богатство в Ефрафе и славься в Вифлееме.
12 Фамарь дала Иуде сына Фареса, тем самым сделав род его сильным. Так пусть Господь сделает твой род могучим через детей, которых даст тебе Руфь". 12 Пусть через потомство, которое Господь даст тебе от этой молодой женщины, твой род уподобится роду Фареса, которого Фамарь родила Иуде.
13 Так Вооз женился на Руфи. Бог дал, она забеременела и родила сына. 13 Ноеминь взяла младенца, носила его в объятиях и нянчила его.
14 Женщины говорили Ноемини: "Благословен Господь, что дал тебе это дитя. И пусть в Израиле славится имя его. 14 Женщины, которые жили там, говорили: - У Ноемини родился сын. Они назвали его Овид. Он стал отцом Иессея, отца Давида.
15 Он вернёт тебя к жизни! И в старости твоей опорой будет для тебя. И всё это благодаря невестке твоей. Для тебя родила она это дитя. Она любит тебя и относится лучше, чем отнеслись бы семеро сыновей". 15 И вот родословие Фареса: Фарес был отцом Хецрона,
16 Ноеминь взяла ребёнка, посадила к себе на колени и воспитывала его. 16 Хецрон - отцом Арама, Арам - отцом Аминадава,
17 Соседки говорили: "Этот мальчик родился для Ноемини". Женщины дали ему имя Овид. Овид был отцом Иессея, а Иессей был отцом (Царя) Давида. 17 Аминадав - отцом Наассона, Наассон - отцом Салмона,
18 Это история рода Фаресова: Фарес был отцом Есрома. 18 Салмон - отцом Вооза, Вооз - отцом Овида,
19 Есром был отцом Арама, А Арам был отцом Аминадава. 19 Овид - отцом Иессея, а Иессей - отцом Давида.
20 Аминада был отцом Наассона, А Наассон был отцом Салмона. 20
21 Салмон был отцом Вооза, А Вооз был отцом Овида. 21
22 Овид был отцом Иессея, А Иессей был отцом Давида. 22

Наверх

Up