Отец, пришёл час

Father, The Hour Has Come
Дата: 56-1002A | Длительность: 1 час 22 минуты | Перевод: Вильнюс
Филадельфийская церковь, Чикаго, Иллинойс, США
E-1 Спасибо, брат Иосиф. Спасибо. Давайте помолимся.
Отец наш, мы благодарим Тебя сегодня за Господа Иисуса, за Его благодать к нам, что, когда мы были ещё грешниками, Христос умер за нас, чтобы оправдать нас, безбожных людей, и вернуть нас в общение с Отцом, примирив Своей Кровью на Голгофе, где Он безвозмездно отдал её за всех нас. И сегодня мы наслаждаемся этими привилегиями, потому что Он сделал это охотно.
И теперь, Отец, дай и нам идти и охотно делиться этим великим благословением с другими. Помоги нам лучше познать Тебя через это дневное собрание, ибо мы просим об этом во Имя Христа. Аминь. Садитесь, пожалуйста.
E-1 Thank you, Brother Joseph. Thank you. Shall we pray. Our Father, we thank Thee today for the Lord Jesus, for His grace towards us, that while we were yet sinners Christ died in our stead to justify we ungodly people and bring us back into the fellowship with the Father, through the reconciliation by His own Blood at Calvary, where He so freely gave it for us all. And today we're enjoying these privileges because He was willing.
And now, Father, may we be willing to go and share this great blessing with others. Help us to know Thee better by the gathering this afternoon, for we ask it in Christ's Name. Amen. Be seated.
E-2 Очень рад видеть сегодня нашего пастора-организатора — брата Джеймса Джонса из Индианаполиса, который сидит там, очень рад, а также брата из Спиндейла, брата Уинстона Хэра из Калифорнии. Мне кажется, я посмотрел и увидел здесь брата Сотманна с последних…из Канады, где мы только что провели замечательные собрания на севере. И многих других друзей, которые здесь сидят. Конечно, сегодня большая честь — обращаться к такому множеству людей, с которыми я рассчитываю прожить всю вечность во Славе. И сегодня имею честь стоять, обращаться к вам и общаться с вами о Слове Божьем. А делать это — конечно, большая честь.
E-2 Happy to see today as our host pastor Brother James Jones, from Indianapolis, back there. So happy, and the brother from Spindale, also. Brother Winston Hare from California... I believe just as looking, I seen Brother Sothmann here with last from--from up in Canada, where we just had the great meeting up there. And many other friends, that's just come... It certainly is a privilege today to speak to such a host of people, who I--I'm expecting to live an eternity with in glory. And have the privilege today to be standing to speak to you and fellowship with you around the Word of God... And it certainly is a privilege to do this.
E-3 Так вот, вчера вечером мы прекрасно провели время в Господе, Святой Дух вчера вечером действительно излил на нас Свои потрясающие благословения. А сегодня вечером у нас будет старомодная молитвенная очередь, как мы проводили много лет назад, потому что мы будем… Я намерен немного поговорить с вами сегодня днём, пообщаться с вами о Слове, а затем, сегодня вечером, снова проповедовать. И иногда таким образом помазание Святого Духа для тех божественных видений не приходит так, как должно, если вы как-то расстроены. Не в… Я не имею в виду расстроены, я имею в виду чрезмерно воодушевлены или что-то в этом роде. И просто не получается так, как надо. Поэтому я сказал брату Иосифу, что хотел бы провести один такой вечер перед отъездом. И он был так любезен, что дал нам такую возможность.
Вот, и я рассчитываю, что Бог исцелит многих больных и страждущих. Я попрошу ребят, чтобы сегодня вечером они всё равно раздали молитвенные карточки в большом количестве, чтобы мы могли поддерживать порядок в молитвенной очереди, чтобы больные могли пройти. Так что, если у вас есть близкие, которые нуждаются в молитве, и вы верите, что сегодня возложение рук — это Божья исцеляющая сила для больных, то приводите их сегодня вечером, потому что мы рассчитываем, что в очереди их пройдёт большое количество.
E-3 Now, last evening we had a great time in the Lord, the Holy Spirit was--really poured out His blessings out on us last night in a tremendous way. And tonight we're going to have the old fashion prayer line that we used to have years ago. Because we're going to... Since I shall speak to you a little while this afternoon, fellowship with you with the Word, and then, tonight speak again. And sometimes that way the--the anointing of the Holy Spirit for those Divine visions doesn't come just as they should if you're kindly upset--not--I don't mean upset, I mean over enthused or something; it just doesn't seem to work just right. So Brother Joseph, I told him I'd like to have one night of that before leaving. And he has been so gracious to give it to us and to have it that way.
And now, I am expecting God to heal many of the sick and afflicted. I'm going to ask the boys if--if they will go ahead and give out the prayer cards anyhow, a large number of them tonight, so we can keep order in the prayer line to have the sick to come through. So if you've got any loved ones that's needy of prayer, and you believe that by laying on hands is God's healing power for the sick today, why, you bring them out tonight, 'cause we expect to get a great host of them through the line.
E-4 Вот, и у нас так мало времени на проповедь, а поговорить хотелось бы о многом. Пока мы говорим о Господе Иисусе, мы можем поговорить о многом, ведь каждое Слово настолько богодухновенно. И я попрошу пастора Иосифа, чтобы он подготовился прочитать для меня текст или…или отрывок из Писания, поскольку я…мне только что пришла в голову другая мысль, а у меня с собой только Новый Завет. Поэтому я хочу, чтобы он прочитал для обоснования из Ветхого Завета, Вторую Паралипоменон 18:22-27. Я попрошу его прочитать нам, и вы можете читать вместе с ним, если хотите, для обоснования моей темы на сегодня. [Брат Иосиф Боузэ говорит: “Вторая Паралипоменон?”—Ред.] 18:22 до примерно…примерно 27-го. И пусть сейчас Господь добавит Своё благословение к чтению Его Слова.
E-4 And now, it's such a short time we have to speak and such a--so much to speak about. As long as we're speaking about the Lord Jesus, we got much to speak about, how every word's so inspired. And I'm going to ask Pastor Joseph if he will make ready to read a text for me, or a Scripture reading, seeing that I... Something else come on my mind just now, and I--I'm just have the New Testament with me, so I want to him read a--for a background from the Old Testament, II Chronicles 18:22-27. I'm going to ask him to read this for us, and you might read it with him if you wish to, as a background for my text this afternoon. [Brother Joseph, says, "II Chronicles"--Ed.] 18:22 to about--about 27. And may the Lord add His blessing now to the reading of His Word.
E-5 Пока он…вы открываете, я хочу спросить этого брата из Калифорнии: ты слышал что-нибудь о собраниях, куда мы едем, во сколько мы будем в вашем городе, в Окленде и в тех краях? Братья составляли план несколько дней назад, и я… [Брат говорит: “Я пока ничего не слышал”.—Ред.] Да. Спасибо, брат. [“Возможно, я не узнал об этом, так как ехал сюда”.] Да, хорошо. Спасибо. Просто мне интересно, как будет… Я думаю, что мы должны поехать на восток после Айдахо в ноябре и декабре, и приехать туда в январе или феврале, я думаю, в конце января, в начале февраля, или же другая часть намечена здесь, на востоке. Или же они наметят на Западном побережье, а потом поедем на восток. Но я надеюсь увидеть тебя там, брат, послушать учение на тех замечательных уроках. Хорошо, брат Иосиф. Э-э, с 22-го по 27-й.
[Брат Боузэ читает Вторую Книгу Паралипоменон 18:22–27—Ред.]
22 И теперь, вот попустил Господь духу лжи войти в уста сих пророков твоих, но Господь изрёк о тебе недоброе.
23 И подошёл Седекия, сын Хенааны, и ударил Михея по щеке, и сказал: по какой это дороге отошёл от меня Дух Господень, чтобы говорить в тебе?
24 И сказал Михей: вот, ты увидишь это в тот день, когда будешь бегать из комнаты в комнату, чтобы укрыться.
25 И сказал царь Израильский: возьмите Михея и отведите его к Амону градоначальнику и к Иоасу, сыну царя,
26 и скажите: так говорит царь: посадите этого в темницу и кормите его хлебом и водою скудно, доколе я не возвращусь в мире.
27 И сказал Михей: если ты возвратишься в мире, то не Господь говорил чрез меня. И сказал: слушайте это, все люди!
10 Теперь из 17-й главы Евангелия от Иоанна я прочитаю для темы:
1 После сих слов Иисус возвёл очи Свои на небо и сказал: Отче! пришёл час…
И пусть Он добавит Свои благословения к Своему Слову.
E-5 While he's, you're turning to it, I'm going to ask this brother here from California, have you heard anything about the meeting where we're going, what time we're going to be there in your city, in Oakland, in through there, at... The brother was making it up a few days ago, and I... [A brother answers--Ed.] Yes, Well, thank you, brother. Yes, all right. Thank you. I just wondered if it's to be... I think we're to go east after Idaho in November and December, and come there in January or February, I think, the last of January and the first of February, or either this other part that's to be up here in the east. Or either they're going to give that to the west coast and then go east. But I hope to see you there, brother, hear some of that wonderful teaching. All right, Brother Joseph...?... 22nd to 27.
[Brother Boze reads the following Scripture, from II Chronicles 18:22-27:
Now therefore, behold, the LORD hath put a lying spirit in the mouth of these thy prophets, and the LORD hath spoken evil against thee.
Then Zedekiah the son of Chenaanah came near, and smote Micaiah upon the cheek, and said, Which way went the Spirit of the LORD from me to speak unto thee?
And Micaiah said, Behold, thou shalt see on that day when thou shalt go into an inner chamber to hide thyself.
Then the king of Israel said, Take ye Micaiah, and carry him back to Amon the governor of the city, and to Joash the king's son;
And say, Thus saith the king, Put this fellow in prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I return in peace.
And Micaiah said, If thou certainly return in peace, then hath not the LORD spoken by me. And he said, Hearken, all ye people--Ed.]
Now, in the--the 17th chapter of Saint John I read for a text:
These words spake Jesus, and lifted up His eyes to heaven, and said, Father, the hour has come...
And may He add His blessings to His Word.
E-6 Сегодня подумал использовать это как основу… (этот отрывок из Слова, которое…из Ветхого Завета) …как основу для темы в Новом Завете, и молюсь, чтобы Бог дал нам контекст, пока мы ожидаем Его.
Это время в Ветхом Завете было…это были времена больших потрясений. В то время Иосафат был царём Иудеи, а Ахав в то время был царём Израиля — они были разделены. А каждый раз, когда мы разделены, проблемы нам обеспечены. Мы должны быть едины, и тогда мы устоим. И…
Но Иосафат был праведным человеком, хорошим человеком. Он получил хорошее воспитание, и многие подавали пример, как и у нас сегодня. Он видел своего отца Асу, что, когда Аса служил Господу, Бог был с ним; но, когда Аса перестал служить Господу и стал упрямым, Бог отступил от него [2 Пар. 15-16].
E-6 Today, thinking to use this for a platform, the reading of the Word that's out of the Old Testament for a platform for the text in the New Testament, and praying that God will give us the context as we wait upon Him.
This time in the Old Testament had been a--was a very shaky time. Now, Jehoshaphat was the king of Judah at the time, while Ahab was king of Israel at the time they had been divided. And any time where, when we are divided we can look for trouble. We must be united and then we will stand.
And Jehoshaphat was a--a righteous man, a good man. He had had some good bringing up and a lot of examples, as we've had today. He seen his father, Asa, how that when Asa served the Lord, then God was with him. But when Asa failed to serve the Lord and got stubborn, then God departed from him.
E-7 Неважно, как сильно Господь любит нас, и как сильно вы любите Господа — когда вы отходите от служения и поклонения Господу, то просто запомните, что проблемы вам обеспечены. Ведь однажды Бог сказал Давиду: “Ты — муж по сердцу Моему” [Деян. 13:22]. А когда Давид поступил неправильно, ему пришлось пожинать то, что он посеял. А мы… Он никогда не говорил нам, что мы по Его сердцу, поэтому мы обязательно будем пожинать то, что посеяли.
А в это время Аса заболел ногами и умер от этого, потому что он не попросил у Господа божественного исцеления, он обратился только к врачам. Он не хотел попросить Господа, он был слишком упрямым. И он просто дошёл до того, что начал прислушиваться к современным взглядам и, возможно, не верил…или не верил, что Господь исцеляет, поэтому он вообще не советовался с Господом. Он думал: “Ну, мой врач не может мне помочь; нет нужды ещё кого-то просить”. Так что в Библии сказано, что он почил. Его отнесли в гробницу его отца…его отцов, и там он упокоился [2 Пар. 16:12-14].
E-7 No matter how well the Lord loves us, and how well you love the Lord, when you depart from serving and worshipping the Lord, then just remember, you can look for trouble to start in. Because God told David one time, "Thou art a man after My own heart." And then when David did wrong, David had to reap for what he sowed. And He's never told us that we were after His own heart, so we'll surely have to reap what we sow.
But during this time, Asa got a disease in his feet, and he died with it, because he did not ask the Lord for Divine healing; he just went to the doctors alone. He wouldn't ask the Lord; he was too stubborn. And he just got to a place where he just begin to listen to some modernistic views and didn't believe maybe, or didn't believe the Lord healed, so he didn't consult the Lord nothing about it. Thought, "Well, my doctors can help me; there's no need of asking anybody else." So the Bible said he slept. He was taken to the tombs of his father--his fathers, and there he rested.
E-8 И теперь его сын Иосафат, который поднялся и встал на его место, имел перед собой хороший наглядный пример, дающий понять, что, когда человек живёт для Бога и ходит с Богом, Бог ходит с таким человеком [2 Пар. 17:1]. Но когда тот же самый человек отворачивается от Бога, тогда Бог просто позволяет ему выкручиваться самому. И мы обнаруживаем, что это очень печально, когда нам приходится выкручиваться самим.
Я никогда не пытаюсь полагаться на свою мудрость, потому что у меня её нет. Я так рад, что у меня её нет. Если бы она у меня была, то, возможно, я бы старался на неё полагаться. Но Господь счёл нужным, чтобы у меня её не было, поэтому я просто должен полагаться на Него. И я считаю, что было бы хорошо, если бы мы все так хоть немного попробовали. Вы так не думаете? Просто не стали бы принимать свои собственные понятия, а полагались исключительно на ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ. Не пытайтесь логически рассудить, потому что это невозможно объяснить. Если вы можете логически это вычислить и увидеть, как именно это будет, то это уже не будет актом веры.
Вера — это то, чего вы не видите; вы верите в это, что вы не… Вы не видите этого, но Нечто внутри вас видит это. А именно Бог, который находится внутри, видит, как проявляется Его же Слово. Но вы не можете этого объяснить. Я просто… Это невозможно сделать. Бога невозможно объяснить, потому что Он не поддаётся объяснению, Он — Бог. И мы просто принимаем то, что Он сказал об этом, и называем это Истиной.
E-8 And now, Jehoshaphat his son, raising up to take his place, had a good background to look upon, to see that when a man will walk for God and walk with God, God will walk with the man. But when that same individual turns his back from God, then God just lets him shift for himself. And we find out it--it's very bad thing when we have to shift for ourself. I never try to trust my own wisdom, 'cause I have none. I'm so glad that I do not. If I had some, maybe I would try to trust in it. But the Lord just seen fit that I didn't have any, so I just have to trust in Him. And I believe it would be good if we all just tried that awhile, don't you think? Just don't take our own ideas about things, but rest solemnly upon THUS SAITH THE LORD. Don't try to reason it, 'cause you can't reason it. If you can reason it out and see just exactly how it's going to be, it would not be a act of faith any more.
Faith is what you do not see; it's what you believe, that you don't--you do not see it, but there's something inside of you sees it. And that's God that's inside sees His own Word being made manifest. But you couldn't reason it. I just--there's no way of doing it. God never can be reasoned, because He's beyond reason; He's God. And we just take what He said about it and call it the truth.
E-9 Так вот, сегодня, на этом съезде, пока он продолжается, и у нас такое замечательное общение, я подумал, что, может быть, стоит сказать несколько слов, чтобы изложить это людям, потому что я знаю, что большинство из вас здесь намного опережают меня, что касается учения по Писанию. И я…я точно знаю, что здесь сидят такие мужи (ой-ой-ой!), рядом с которыми я здесь чувствую себя ничтожным. Но, поскольку мы связаны друг с другом, я хотел бы высказать своё мнение о том, что это такое, и предупредить тех, кто отказывается идти по той тропе, по которой Бог предназначил нам идти.
Так вот, в то время Ахав был царём Израиля, и он был очень равнодушным. Сегодня есть такие же люди, которых я бы назвал “пограничными верующими”. Их просто несёт туда, куда дует ветер. По-моему, сегодня мы выражаемся так: “Носятся по миссиям”. И куда бы ни подул ветер, они распускают паруса и плывут туда. Библия не хочет, чтобы мы были такими. Она хочет, чтобы мы были “твёрдыми, непоколебимыми, всегда преуспевающими”, чтобы наши паруса были направлены прямо на Голгофу [1 Кор. 15:58]. Если ветер противный, то можно изменить курс паруса, точнее, корабля и сделать так, чтобы ветер, даже дующий прямо в лицо, не мешал вам плыть прямо против ветра — всё дело в том, куда вы направили свои паруса. Вот именно.
E-9 Now, in this convention today, and while this is going on, and having this great fellowship, I kindy thought, maybe, that just a few words of how to present to the people, because knowing that most of you here are far ahead of me when it comes to speaking Scripture... And I--I know of a positive; there's men setting here that, my, that I feel little to stand here by. But seeing that--that we're associated together, I would like to give my view of what it is, and--and my warning to those who refuse to walk in God's path that He's ordained for us to go in.
Now, during this time Ahab was King of Israel, and he was a very indifferent. We have people like that today, what I would call kind of a borderline believer. He just goes any way the--the wind is blowing. I believe we today call it "mission trotting." And just any way the wind blows, they got their sails set to go into it. The Bible don't want us to be that way. He wants us to be steadfast, unmovable, always abounding, have our sails set directly towards Calvary. If the wind's blowing contrary, there's a way of tacking that sail, or ship, and making that wind go... Coming right in your face, you sail right straight into the wind; it's the way you set your sail. That's it.
E-10 И наше зафрахтованное судно направляется прямо к Голгофе, и, в какую бы сторону ни дул ветер, мы всё равно смотрим на Голгофу, будь то против течения или ещё как-то, мы всё равно держим курс на Голгофу. Истинный верующий именно такой. И тогда нас не будут мотать из стороны в сторону всякие ветры учений, когда появляется то одно, то другое, и происходит то-то — мы твёрдо держим один курс прямо на Голгофу [Еф. 4:14].
Я считаю, что именно это имел в виду Бог, когда говорил через Иуду в том месте и сказал: “Облака без дождя, блуждающие звёзды”, — просто бесцельно блуждающие [Иуды 1:12-13]. Это…это неправильно, нам нельзя так делать. Нам следует просто… Когда христианин только родился в Царстве Божьем, его привязанности, его жизнь — всё направлено именно на Христа. Если он хоть немного мозговитый, если не быть осторожным, он полностью положится на образование и переключится на что-то очень холодное, формальное, равнодушное и так далее, на какую-то теологию или какое-то великое толкование греческих слов.
E-10 And we get our chartered set right towards Calvary, and no matter which way the wind's blowing, we're still looking to Calvary, whether it's opposite, or whether whatever it is, we still are set towards Calvary. That's the true believer. And then we're not tossed about by every wind of doctrines, and this comes in, and that comes in, and this takes place; we just got that one pilot course that's right to Calvary.
I think that's what God meant when He spoke through Jude over there and said, "A clouds without rain, wandering stars..." just wandering around about. That's--that's not right; we shouldn't do that. We should just... When a Christian is first borned in the Kingdom of God his affection, his life, everything is set right on Christ. If he's just a little bit smart, if you don't watch he will put all of it over on education and go off to real cold formal, and indifferent, and everything, some theology, or some great interpretation of Greek words.
E-11 Тут некоторое время назад я встретил одного человека, и он сказал: “Билли, я только что выучил одно греческое слово. Я занимался этим пять лет, стараясь выучить истинное значение этого греческого слова”. Говорит: “О-о, когда я его нашёл, это было таким благословением!”.
Я спросил: “Ты целых пять лет изучал одно греческое слово?”.
“Да”.
Я сказал: “За эти пять лет, по Божьей благодати, я привёл ко Христу полмиллиона душ, не зная ни одного греческого слова”. Так что это…дело не в том, что ты знаешь, а в том, Кого ты знаешь: “Познать Его — это Жизнь” [Иоан. 17:3]. А мы тратим столько времени на всё то, что является глупостью. Просто… То есть, не глупостью, просто нам от этого никакой пользы. Когда ты знаешь, какая от этого польза? — Никакой. Так что лучше просто познать Его.
E-11 I met a man here some time ago, and he said, "Billy, I just learned a certain Greek word. I've been on it for five years, trying to learn the real meaning of this Greek word." Said, "Oh, when I found it, is it a blessing."
I said, "You've been five years learning one Greek word?"
"Yes."
I said, "In that five years, by God's grace, I've won a half million souls to Christ not knowing any Greek word." So that's... It isn't what you know; it's Who you know: To know Him is Life. And we spend so much time on those things which is foolish. Just, I don't mean foolish, which it doesn't do us any good... When you do know, what good does it do you? None. So you just might as well know Him.
E-12 А потом, если он становится человеком, сосредоточенным на Христе, если он немножко нервный или эмоциональный, если не следить за этим человеком, то его занесёт в другую сторону, в фанатизм. И он станет обычным… Куда подует ветер, туда он и поплывёт. Где бы ни началась шумиха, туда он и помчится.
Но это ни к чему. Одно полностью противоположно другому. Нам нужно быть сосредоточенными на Христе и только на Нём. Смотрите на Агнца Божьего. Взирайте и живите.
E-12 And then if he becomes, this person that's centered on Christ, if he's just a little bit nervous or emotional, if you don't watch that individual, he will drift off to this side into fanaticism. And he will become a regular--just every way the wind blows, here he goes. Everywhere the rattle comes, why, he will take after it.
But you don't want that. One's just as contrary as the other one is. But we want to be centered, Christ and there alone. Look to the Lamb of God. Look and live.
E-13 Так вот. Итак, Иосафат видел, что, когда его отец смотрел на Бога, Бог благословлял его. И он видел, что Ахав отвернулся от Бога, потому что его жена не хотела, чтобы он ходил в церковь в среду вечером, и так далее, знаете. Поэтому стало ясно, что он стал тепловатым размазнёй, “тряпкой”.
Знаете, я считаю, что, если бы я не верил в Христа, я был бы решительно против Него. И я считаю, что, если бы я выражал своё мнение и в сердце был бы против Него, и не верил в Него, если бы я был настроен против Него, то Он уважал бы меня больше, чем если бы я был размазнёй, носимым туда-сюда. Это так.
Я считаю, что даже в человеческой жизни… Например, женщина, молодая девушка… (Тут у нас просто школьный урок.) …молодая девушка, она может быть некрасивой, но, если она — настоящая леди и остаётся на своём месте как леди, вы знаете, что её будут уважать больше, чем красивую женщину, которая не на своём месте. Понимаете? Это так, потому что это… Любой мужчина, в котором есть хоть капля мужественности, будет уважать эту верность и преданность.
E-13 Now, and so Jehoshaphat had seen, when his father looked to God, that God blessed him. And he had seen that Ahab turned from God, because his wife didn't want him to go to church on Wednesday night and so forth, you know. So they found out that he become a lukewarm, wishy-washy, kicked about.
You know, I believe if I did not believe in Christ, I'd be firmly against Him. And I believe if I would express myself, and in my heart I was against Him and didn't believe Him, if I'd make myself against Him, He'd respect me more, than He would if I be a wishy-washy tossed about. That's right.
I believe that even in human life... You take a woman, a young lady... Now, we're just a school, a class. A young lady, she might not be pretty, but if she's a real lady, and she holds her place as a lady, you know, she'll be respected more than a pretty woman that doesn't hold her place. See? That's right. 'Cause it's... Any man that's got a ounce of man about him, will respect that true and loyalty.
E-14 А, значит, если мы становимся христианами, мы должны отдать всю верность, почтение и честь Господу Иисусу Христу. А если мы не христиане и не верим в это, то нельзя быть бесхарактерным, пусть мир знает, какую вы занимаете позицию — так лучше всего. И когда церковь, а точнее, её члены, придут к этому, это будет великий день. То есть… Либо за Христа, либо против Христа. Тогда весь мир узнает, какую вы занимаете позицию.
Я не люблю, когда кто-то похлопывает меня по плечу и говорит: “Брат Бранхам, я очень люблю тебя”, — хотя он знает, что я в курсе, что это не так (понимаете?), он…он знает, что я в курсе, что это не так, потому что его дух совсем не так настроен, и это просто неправда. Так что я…тогда я теряю уважение к такому человеку.
Мне нравится, когда человек говорит: “Слушай, я не согласен с тобой, с этим. Я…” Ну, тогда он честен в этом. Но Ахав не был таким человеком; он был тем, кто когда-то хотел служить Господу, а его жена захотела делать по-другому; тогда он повернулся в ту сторону и убил пророков, и так далее. Он был таким вот размазнёй, ни то ни сё, ни рыба ни мясо. А Бог с таким человеком вообще ничего не может сделать — Он не мог ни в тот день, ни в какой другой день, Он никогда не смог бы использовать такого человека.
E-14 And then, if we become a Christian, we must put all the loyalty, and respect, and honor on the Lord Jesus Christ. And then, if we're not, and do not believe it, don't just wishy-washy about it, just let the world know where you're standing; that's the best way. And it'll be a great day when the Church comes to that place, it's members, rather. That whether... It will either be for Christ or against Christ. Then the whole world will know how you stand.
I don't like anyone to pat me on the shoulder and say, "Now, Brother Branham, I really love you." When he knows that I know different (See?), he knows that I know different. 'Cause his spirit just doesn't fit right, and it just isn't there. And so, I--I and then I lose respect for that person.
I--I like to see a man if he said, "Now, look, I--I disagree with you with that." I... Well, then he's honest about it. But Ahab wasn't that kind of a person; he was one who wanted to--to serve the Lord one time, and his wife wanted to do something else; then he turned that way and have the prophets killed and so forth, one of those wishy-washy, up-and-down, in-and-out, and God can never do nothing with a person like that. He couldn't in that day or any day, could He ever use a person like that.
E-15 Итак, мы видим: но Иосафат увидел результаты такой жизни; он увидел, какой был результат у его отца, когда тот служил Господу, а потом, когда он не служил Господу. Итак, приняв всё это во внимание, Иосафат вознамерился в своём сердце служить Господу и держаться того, что делал его отец Давид в начале [2 Пар. 17:3]. Мне это нравится: “В начале…” — сказано в Библии.
Другими словами, он вернулся к старым ориентирам, и тогда они очистили ряды. Пятидесятникам было бы хорошо вернуться к старым ориентирам. Нам всем было бы хорошо вернуться к старым ориентирам и очистить ряды. Что произошло бы сегодня в… (Сегодня здесь, наверно, я обращаюсь в основном к пятидесятникам.) …что произошло бы, если бы церковь действительно вернулась к старым ориентирам? Тут была бы такая чистка, пятидесятническая церковь по-настоящему очистилась бы — это точно. А кто из вас знает, что это правда? Ну конечно, да. Непременно, была бы…непременно, произошла бы реформация. О-о, люди вели бы себя по-другому, одевались по-другому, разговаривали по-другому, и это была бы совсем другая церковь, если бы мы вернулись к старым ориентирам, с которых начинали.
E-15 So we notice that Jehoshaphat had seen the results from that kind of a life; he'd seen the results from his father when he served the Lord, then when he didn't serve the Lord. So all of that together and taking it under consideration, Jehoshaphat had purposed in his heart to serve the Lord and to cling to the things that his father David did at the beginning. I like that: "At the beginning..." the Bible said.
In other words, he went back to the old landmark and then they clean out the rows. It would be good for Pentecost to go back to the old landmark. It would be good for all of us to go back to the old landmarks and clean out the rows. What would happen today in a... I'm talking to, I suppose, mostly Pentecostal people here this afternoon. What would happen if actually the church went back to the old landmark? You talk about a cleaning up, there'd really be one around a Pentecostal church; it sure would. Now, how many knows that's the truth? Why, sure it is. There'd certainly would be a certainly, a--a reformation going on. Oh, how people would be acting different, dressing different, talking different, and it would--it'd just be altogether a different church if we went back to the old landmark where we started from.
E-16 Так вот. Итак, Бог благословил его. Бог благословит любого, кто вернётся к старым ориентирам Библии и начнёт с Библии — не согласно теологии, но с…или согласно какой-то человеческой теологии, а согласно истинной библейской теологии — и начнёт со старых ориентиров, и будет подниматься дальше, Бог будет продвигаться вместе с вами.
Итак, Бог начал благословлять Иосафата, и, первым делом, Он начал давать ему успех. И “он расставил охранные войска”, чтобы необрезанные и…не могли вторгнуться [2 Пар. 17:2]. А это и нужно церквям сегодня — это охранные войска стародавнего апостольского учения, чтобы эти тепловатость, формальность, непостоянство, неустойчивость не проникали в нашу церковь.
Что я сказал? Но так и есть. Верно. Мы позволили проникнуть очень многому, братья, уж очень многое вкралось, так как мы оставили старые ориентиры с самого начала. Мы так и не расставили в церкви охранные войска, и теперь чего только у нас нет. Это так. В церкви всякие “-измы” и “-хизмы”, и…и всё прочее, потому что мы так и не расставили охранные войска Словом.
E-16 Now, so then God blessed him. God will bless anyone who'll go back to the old landmark of the Bible and start from the Bible, not according to theology, but from--or some man-made theology, but from true Bible theology, and start from the old landmark and move up, God will move with you.
So God begin to bless Jehoshaphat, and the first thing you know, He begin to prosper him. And he built up all the garrisons, so that these uncircumcised and the--could not come in. And that's what the churches needs today, is a garrison of the old time apostolic teaching, so this lukewarm, formal, in-and-out, up-and-down, doesn't get into our church. What'd I say? That's right, though. That's right. We have permitted too many things to creep in, brethren, too many things that we left the old landmark from the beginning to creep in; we never garrisoned the Church. And now we got everything in it. That's right. All "isms" and "hism's" and--and everything else in the Church, because we never garrisoned by the Word.
E-17 Сегодня за обедом я разговаривал с братом Дюплесси и братом Иосифом, и мы говорили о зарубежных миссиях и всемирном пробуждении, о том, что я готовлюсь к всемирной миссионерской поездке по всему миру, по несколько вечеров в каждом городе, в каждом крупном городе мира. Затем, подумав о повторных приездах, я сказал: “Это как…”
Они сказали: “Если не будешь повторно посещать их, тогда потеряешь то, ради чего ездил”.
Как если бы у меня в руке была пуля: я рассказывал бы вам, какая это знаменитая гильза, с какой скоростью эта гильза пробьёт с определённого расстояния, и какая у неё начальная скорость, что она летит со скоростью полторы тысячи километров в секунду, в отличие от старомодного ружья, из которого пуля летит, возможно, (о-о!) со скоростью триста километров в секунду. С самой гильзой всё в порядке, если я положу этот патрон в вашу руку, но что вы с ним сделаете? У вас нет ружья, чтобы его использовать.
Поэтому так и получается. После этого нам нужно подкрепление, нам нужны охранные войска. Нам нужно, чтобы церковь была приведена в порядок, маршировала одним большим фронтом и шла вперёд. Пока церковь не придёт в такое состояние, мы просто теряем время. Мы найдём здесь несколько человек, это правда; но не так, как если бы мы все-е-е были одной большой неразделённой группой людей, единым большим фронтом.
E-17 I was speaking today at lunch with Brother duPlessis and Brother Joseph, and was speaking about foreign missions and a worldwide revival, that a worldwide mission journey that I'm fixing to take around the world, in every city a few nights, every major city in the world. Then thinking of the follow up. I said, "It's like..."
They said, "If you don't have the follow up, then you lose what you--you went after."
Like I had a--a bullet in my hand. I told you what a famous shell that was, how the velocity of this shell will penetrate at a certain distance, and what a--a--a muzzle velocity it has, it'll travel at the speed of five thousand feet per second over the old fashion gun that made it travel, oh, a thousand foot per second. Now, the shell is all right, if I place that--the cartridge into your hand, but what can you do with it? You haven't got a gun to use it in.
So, there you are. We've got to have a follow up; we've got to have a garrison; we've got to have the Church set in order, marching, a great front to go forward. We're just losing time until the Church gets in that kind of a condition. We'll find a few here; that's true; but not like we would if we were all one great undivided group of people, one great big front.
E-18 Враг… В армии, если часть её…если на войне жители Кентукки стреляют в жителей Индианы, а жители Индианы стреляют в жителей Кентукки, а жители Иллинойса — в жителей Миссури, то войска просто будут стоять в стороне и говорить: “Пусть они убивают друг друга”. Но когда они все объединятся, вот тогда враг “прижмёт уши” и убежит. И когда всё великое воинство Божье объединится под одним знаменем, под руководством Святого Духа, и двинется вперёд как великая Церковь живого Бога, тогда враг убежит. Он обязательно убежит.
И мы видим в Библии наш пример. Итак, если вы заметили, после того как Бог благословил этого великого человека, Иосафата, он процветал, и всё пошло, как по маслу, однажды он решил навестить своего соседа, Ахава. И когда он отправился в гости к Ахаву, он подумал: “Ну, я там немного пообщаюсь”. И вот тут он совершил ошибку, потому что масло и вода не смешиваются. Верно. Точно так же верующий и неверующий не могут соединиться — нужно быть либо на одной стороне, либо на другой. Вы должны занять позицию и дальше стоять на ней.
E-18 The enemy... In a army if all of them was the Kentuckians were shooting at the Hoosiers, and the Hoosiers was shooting at the Kentuckians, the Illinois at the Missiourians in a war, why, the armies will just stand off and say, "Let them kill themselves." But when they all become united, that's when the enemy sticks his ears up and takes away. And when all the great host of God unite themselves together under one banner, the leading of the Holy Spirit and moves on as the great Church of the living God, then the enemy will take flight. He's got to do it.
And we see in the Bible our example. So if you notice, after God blessing this great man Jehoshaphat, prospered him and everything begin to go fine, one day he thought he'd take a visit down to his neighbor Ahab. And as he went down to visit Ahab, thought, "Well, I'll have some fellowship down there." Now, there's where he made a mistake, right there, 'cause oil and water won't mix. That's right. Neither will a believer with unbelief mix together, you got to be one side or the other. You've got to make a stand and continue to stand.
E-19 Итак, когда он отправился в гости к Ахаву, о-о, какой его ждал приём! О-о, вот это да! Ахав забил волов, овец и так далее, и ягнят и устроил великое пиршество, и… Вот так и проникает враг. Вот так он и проник к вам, сёстры. Когда это началось, заявилась какая-то женщина, и церковь начала “гладить её по головке”, а эта женщина была с короткой стрижкой, носила макияж и всё такое, и не успели вы оглянуться, как это начало постепенно проникать, и теперь вся церковь втянута в это. Аминь. Верно. Вы…вы только не обижайтесь. Но нам нужна операция. Верно.
И когда мужчина дошёл до того, что перестал быть мужчиной, её мужем, и позволил ей это делать, это говорит о его слабости. Верно. Он должен быть главой дома.
E-19 So as he went down to see Ahab, oh, what a reception he got. Oh my, Ahab killed ox, and sheeps, and so forth, and lambs, and made a great feast and... Now, that's just the way the enemy comes in. That's just the way it did to you sisters. When it begin, some woman come in, and the church begin to pat her on the back, and she--she was a bobbed haired woman and wore make-up and things like that. The first thing you know, it begin to gradually creep in, and now the whole church is accepting it. Amen. That's right. Now, you... Don't let it hurt you, but we need a operation. That's right.
And when the man got to a place that he wasn't a man, her husband, and let her do that, that showed his weakness. That's right. He's supposed to be the head of the house.
E-20 Вот, но сегодня такая тенденция у всей страны. И Америка на самом деле больше не является Америкой, она больше не является христианской страной, это страна женщин. Какая-нибудь Иезавель идёт по улице, вся размалёванная, и, брат мой, мужчины падают перед ней на колени. Это так. Я знаю, что это задевает, но это правда. Нам нужна операция.
Так вот, это происходит в мире, в Голливуде. Это происходит не только в мире и Голливуде, это происходит и в пятидесятнической церкви. Мы не защищены от всего этого войсками. А пастор — такой слабак, что всё это спускает им с рук. Если бы вся церковь, как одна большая, единая армия, подняла против этого голос, то это давно бы уже прекратилось. Но, увы, теперь у нас это стало нормой; они просто делают всё, что хотят: движение за равноправие женщин, они надевают эту мерзкую, вульгарную одежонку и выходят на улицу.
И позволь мне сейчас кое-что сказать, моя леди. Я надеюсь, что вы меня любите, и я здесь не для того, чтобы критиковать вас. Я здесь только потому, что знаю, что там, в день суда, мне придётся ответить, если я знаю всё это и не говорю об этом. А если я вас предупрежу, тогда на моих руках крови не будет.
E-20 So, and but today the whole nation is in that trend. And American is not not more really America; it's not no more a Christian nation; it's a woman's nation. Little old Jezebel go down the street all painted up, and, brother, man'll fall on their knees to her. That's right. I know that kinda hurts, but that's the truth. We need the operation.
Now, that's in the world, Hollywood. That's not only in the world and Hollywood; that's in the Pentecostal church. We're not garrisoned against those things. And the pastor was weakened enough to let them get by with it. If you cry out against the thing, the whole Church as one big united army, then it would've ceased a long time ago. But oh, we've got it now till it's no different; they just do anything they want to: liberation of woman, they wear these little old dirty looking vulgar clothes, and go out on the street...
And let me say something right here, my ladies. I hope you all love me, and I'm not here to criticize you; I'm only here to know that yonder at the day of judgment I'll have to answer when I know these things and don't tell them; then if I do warn you, then the blood's off of my hands.
E-21 Знаете ли вы, что Иисус Христос сказал: “Всякий, кто посмотрит на женщину с вожделением, уже прелюбодействовал с ней в сердце своём”? [Матф. 5:28] Кто-нибудь знает об этом? Би-… И если вы одеваетесь сексуально, каким бы скромным вы это ни считали, и выходите на улицу, и какой-нибудь отъявленный грешник смотрит на вас с вожделением, то на суде вы окажетесь виновными в прелюбодеянии с этим человеком, когда он будет за это отвечать. Почему? — Это произошло именно из-за вас, вы выставили себя в таком виде, поэтому в этом виновны вы. И вы — неважно, насколько девственно и чисто вы жили — вы будете виновны перед Богом в прелюбодеянии с грешником, всё равно что вы совершили этот акт. Иисус так сказал. Это тебе не молочко, брат, это Истина. Это колючая проволока. Но именно так говорится в Божьем Слове, Оно режет и острее обоюдоострого меча [Евр. 4:12].
Я не знаю, оценит это ваш пастор или нет. Но уверяю тебя, сестра моя, на суде мне придётся ответить за это. А если я не скажу всего этого… Мне всё равно, сколько людей говорят о равноправии женщин — это учение дьявола, и этого нет в Библии. Верно.
E-21 Did you know Jesus Christ said, "Whosoever looketh upon a woman to lust after her, hath committed adultery with her already in his heart." Does anybody know that? If I... And if you dress yourself sexy like, no matter how modest you think it is, and go out on the street, and some old sinner looks at you to lust after you, at the judgment bar you'll be guilty of committing adultery with that man when he answers for it. Why is it? It was you was the one done it. You presented yourself that way, so you are the guilty one. And you, no matter how virtuous and pure you've lived, you'll be guilty before God of committing adultery with a sinner, just the same as you'd went through the act. Jesus said so. That's not skim milk, brother; that's the truth. It's barbed wire. But it's what God's Word tells, it cuts and sharper than a two edged sword.
I don't know whether the pastor will appreciate that or not. But I'm telling you, my sister, at the judgment bar I'll have to answer for it, and if I don't say these things... I don't care how many people say liberation of women, that's a doctrine of the devil. And it's not in this Bible. That's right.
E-22 Вы видите, что произошло в Риме; вы видите, что произошло в Греции; вы видите, что произошло в старых римских колониях давным-давно с христианской церковью, когда они стали вести себя, как этот мир. Вы знаете историю, или вашему пастору следует научить вас этому. И вы видите, что происходит с этим урожаем в каждом периоде. И вы видите, в какой это именно стадии сейчас в пятидесятнической церкви. Так что пришло время провести черту, расставить охранные войска и проповедовать Истину. У вас есть примеры, так же, как они были у Иосафата. Так давайте проведём черту, исправимся и будем поступать, как должны поступать мужчины и женщины, и станем примером.
E-22 You see what happened back in Rome; you see what happened in Greece; you see what happened back in the old Roman colonies long ago, to the--to Christian church when they got acting like the world. You know history, or your pastor should teach it to you. And you see in every age what happens to that crop. And you see exactly where it is right now in the Pentecostal church. It's time to draw a line, and make a garrison, and preach the truth. You got examples the same as Jehoshaphat had examples. So let's draw a line, straighten ourselves up, and walk like men and women ought to, and present ourselves.
E-23 Так вот, мужчина, конечно, в своей одежде, он не…он не является священным; то есть, его тело, не как у женщины — мы это понимаем. Вот, всё дело в женщинах. А женщины — замечательные.
Меня обзывают женоненавистником. Любой, кто так говорит, не…с ним что-то не в порядке. Я не такой. Нет, я…я люблю их, и я хочу, чтобы они были Божьими дочерьми и вели себя, как Божьи дочери, точно как и мужчины. Мы должны так поступать.
Итак, мы видим всё это как пример. И пока вы здесь заседаете в комитетах, пока проходит ваш съезд, братья, что с вами произошло? Вы читаете ту же Библию; вы знаете, что Библия учит всему этому. Так давайте же возьмёмся за дело. Давайте либо будем за Бога, либо против Бога. Когда Бог отвечал больше всего: когда мы вели себя, как христиане, или сейчас? Ещё бы, движение Джона Веслея, жившее в былые времена святости, поднялось бы и осудило это поколение пятидесятников.
Вы же знаете, что это так. Давным-давно Джона Веслея и его учение в старомодной церкви уважали так, как нас, пятидесятников, никогда не уважали. Это правда. Посмотрите, что они делали — они совершали такое, о чём мы и понятия не имеем. Бог чтил их и благословлял, потому что они жили праведно перед Богом. Это так. И мы знаем, что для нас это пример.
E-23 Now, the man, of course in his dress, he's not a--is not a sacred, or not a person like a woman's body; we realize that. Now, it's the women. And the women is marvelous. I've been called a woman hater. Anybody said that is don't--there--there's something wrong. I am not. But I--I love them, and I want them to be God's daughters, and to act like God's daughters, just the same as men. We must do that.
So we see those things as an example, and while you committees here, while your convention's going on, brethren, what's happened to you? You're reading the same Bible; you know the Bible teaches those things. So let's get down to business with it. Let's either be for God or be against God. When did God answer the most? When we acted like Christians or not? Why, John Wesley's move would raise up and condemn this Pentecostal generation, back in the old holiness times.
Now, you know that's so. John Wesley was more respectable in his teaching, and in the old fashion church long ago, than we Pentecostal has ever been. Now, that's true. Look what they did; they did things that we know nothing about. But God honored them and blessed them, because they walked upright before God. That's right. And we know that to be an example.
E-24 Вот, но когда он опустился и вступил в общение с Ахавом, тогда он попал в беду. Ахав… И когда вы принимаете этот мир, который пытается найти с вами общение, запомните, что где-то точно “собака зарыта”.
Молодая леди, девушка из пятидесятнической церкви, когда ты уходишь с каким-то курящим парнишкой, который хочет пойти на свиданье с тобой ночью, этот пьянчуга с такой причёской, такой симпатяга, что у него даже рот всегда приоткрытый — позволь тебе кое-что сказать: тут кое-что намечается. И он говорит: “Я женюсь на тебе, дорогая, если… А потом я…я зачислюсь в твою церковь”. Он тебе лжёт. Если он любит тебя и любит Господа, тогда он так и сделает; ему не обязательно тебя забирать. Верно. И вы, мужчины, молодые парни с этими накрашенными Иезавелями — то же самое. Вам нельзя так делать.
Стыд и позор пасторам, которые не говорят об этом в своей церкви. Мы — вызванный, отделённый, особый народ, освящённый Господу в Израиле. Так точно, мы знаем ориентиры; они написаны прямо здесь ясно и наглядно. Но нас просто бросает туда-сюда. Этот приходит и говорит: “Вот так и так, и вот так и эдак”. Мы просто терпим провал, сразу клюём на это. Конечно. В Библии сказано, что дьявол будет делать это в последние дни. И именно это он и делает.
E-24 Now, but when he come down and made fellowship with Ahab, then he got in trouble. Now, Ahab... And when you take the world that trying to find fellowship with you, just remember, there's a rabbit in the woodpile somewhere. When you take that little cigarette smoking boy, that wants to take you out at nighttime, young lady, you Pentecostal girls, that little drinker, and his hair combed down slick enough to hold his mouth open. Let me tell you something now; there's something in the making. And he says, "I'll marry you, dear, if... And then I'll join your church." He's a lying to you. If you loves you and loves the Lord, he will do it then; he don't have to take you. That's right.
And you men, you young boys with some of these little painted up Jezebels, the same way. You shouldn't do that. Shame on the pastors that fail to say that in their church. We are called out, separated, different people, sanctified to the Lord in Israel. Yes, sir, we know the landmarks; they're wrote right down here, a plain view of it. But we're just tossed about. Just come in and say, "Oh, this, that, and oh, this, that." We just trail, follow right with it. Sure. The Bible said the devil would be doing that in the last days. And that's exactly what he's doing.
E-25 Так вот, тогда он устроил ему великолепный ужин и пригласил его. Он делал это с каким-то мотивом, он сказал…потому что он знал, что тот был великим и могущественным человеком. И он сказал: “Давай объединим наши ряды, давай все встанем в строй как одно большое войско, и тогда мы пойдём на Рамоф Галаадский. А когда мы выступим туда, мы победим врага, потому что такая-то территория в любом случае принадлежит нам. Рамоф Галаадский принадлежит нам. И это на самом деле наше владение, так что помогите нам выступить и добиться того, что нам принадлежит”. Видите, жадность.
И вот тут Иосафат совершил ошибку. Но, будучи духовным человеком, он потом сказал: “Да, я пойду с вами, но сначала давайте посоветуемся с Господом”. Это хорошо — молитесь в любом деле [2 Пар. 18:1-4].
А потом он сказал: “Хорошо, так и сделаем. У меня здесь семинария, у меня самые лучшие пророки. О-о, они получили лучшее образование! Это самые умные люди в стране, потому что я проследил за этим. Я позаботился о них. Я финансирую семинарию. И у меня одни из лучших, поэтому я позову сюда избранных”.
E-25 Now, then he made him a great dinner and invited him. Now, they had some motive of doing that, he said... 'Cause he knowed he was a great powerful man, and he said, "Now, let's join our ranks together, and let's just all come in one great big rank, and then we will go up to Ramoth-gilead. And--and then when we go up there, we'll defeat the enemy, because this certain certain ground belongs to us anyhow. Ramoth-gilead belongs to us. And it's actually our possession, so you help us go up and get what our possession is," see, greedy.
And there's where Jehoshaphat made his mistake. Then being a spiritual man though, he said, "Yes, I'll go with you, but first, let's consult the Lord." There's a good thing: pray in everything.
And then, he said, "All right, we'll just do that. Now, I've got a seminary down here; I've got some of the best prophets there is. Oh, they're educated to the moment. They're the smartest men there is in the country, 'cause I've seen to it. I've taken care of them. I support the seminary. And I've got some of the best, so I'll call for the elect to come."
E-26 Итак, он взял и собрал всех лучших богословов, и привёл их туда. И они все собрались — четыреста человек. И он сказал: “Стоит ли нам…” Представляю себе царя. И все просто ловят каждое слово. Что бы ни сказал царь, что бы ни сказал епископ, они все так и делают, знаете. Главный смотритель, знаете, что он скажет, то они все и делают. Понимаете? Руки в брюки, знаете, и говорит: “Итак, господа, стоит мне идти на Рамоф Галаадский или воздержаться?”.
Один сказал:
— Ты же знаешь, кто это, правда? Ты знаешь, откуда у нас еда, нас отлучат, у нас не будет того-то, и у нас не будет никакой поддержки. Угу, теперь тебе лучше быть осторожнее.
— Что ты об этом скажешь, пастор?
— Ну, знаешь, что? Думаю, что лучше пойти.
— Ну да, я тоже так думаю. А как насчёт управляющего, что он скажет?
О-о, он передаёт тот же приказ:
— Нам всем лучше говорить о царе хорошее.
О-о, ну и ну! Нам лучше сказать: “О-о, это величайшая деноминация из всех существующих, и ей нет равных; никто не может сделать это, кроме неё. Мы единственные, кто имеет право голоса в этом вопросе”.
E-26 So he went and got all the fine scholars and brought them up there. And they all got together: four hundred of them. And he said, "Shall we..." I can see the king, and everybody, just going right the way today. Whatever king says; whatever bishop says, they all do. You know. The general overseer, you know, what he says they all do. See? Hand in his coat, you know, and said, "Now, gentlemen, shall I go up to Ramoth-gilead or shall I forbear?"
One said, "You know who that is don't you? You know where our meal comes from; we'll be excommunicated; we won't have this, and we won't have nothing to back us up. Uh-huh, now you'd better watch."
"What do you say about it, pastor?"
"Well, I'll tell you; I believe we'd better. Yes, I think so to. What about the superintendent, what does he say?"
"Oh, he passes the word right along; we all better say good about the king." Oh, my. We better say, "Oh, this is the greatest denomination there is and none like it; nothing can do it but this. We're the only ones that has the say so over it."
E-27 Итак, все они вышли единодушно и сказали: “О-о, Господь говорит выступать, Он с вами”.
Ахав сказал: “Вот видишь? Конечно, мы выступаем”.
Но, знаете, в духовном человеке есть такая особенность, что, когда…сколько бы человек ни говорило “да” — если это противоречит Слову, такой человек не верит в это. Иосафат спросил: “Ну, сколько у вас там?”
Ответил: “Четыреста. И все они — студенты семинарии, это великие мужи, и единодушно они дают нам право. О-о, мы просто не можем не победить”.
А он сказал: “Но…но…но…но…но нет ли у вас ещё одного?”
“Ну, зачем тебе ещё один? Здесь четыреста лучших! Ещё один разницы не сделает, если четыреста тебе говорят: ‘Да’. Ну, зачем спрашивать ещё одного?”. Он сказал: “Но, знаете, нет ли у вас ещё одного?”.
Тот сказал: “Да, у меня тут есть один святоша, но он…” Ну, это святоша, это был изгой, знаете. Он сказал: “У меня есть один, но я его ненавижу!”. О да, ещё бы, непременно, он всё время наступал ему на мозоль. Он был довольно грубым, немножко подкалывал его. Он сказал: “Пока он не пришёл, скажу тебе так: я его ненавижу, — он сказал, — потому что он всегда говорит обо мне плохое” [2 Пар. 18:5-7]. Конечно, а что ещё он мог сделать? Слово говорило о нём плохо.
E-27 So they all come out with one accord and with, "Oh, the Lord said, 'Go up; He's with you.'"
Ahab said, "You see, sure, we're going up."
But you know, there was something about a spiritual man, when it's... No matter how many says "yes," if it's contrary to the Word, that man don't believe it. Jehoshaphat said, "Well, how many you got out there?"
He said, "Four hundred. And they're all seminary students; they're great men; and with one accord they're giving us the right, oh, we've just got to win."
And he said, "But--but--but--but a--brother haven't you got one more?"
"Well, what do you need one more for? Here's four hundred, the best; what would one more make any difference, if you got four hundred saying yes?"
"Well, while...?... said, "But you know, haven't you just got one more?"
He said, "Yes, I got a holy-roller down here." But he... Well, he's a holy-roller; he was an outcast, you know," he said--he said, "I got one down here, but I hate him." Oh, yeah, sure, got to, he stepped on his corns all the time. Kinda rough scuffs him around a little bit. He said, "I'll tell you before comes that I hate him." He said, "Because he's always saying evil against me." Sure, what else could he do? The Word said evil against him.
E-28 Так как же я могу молчать о том, что христианки красятся? Как же я могу молчать о слабости христианской церкви, когда Слово против этого? Безусловно. Слово против этого! Мне всё равно, что говорит пастор, так говорится в Слове. Давайте стоять на Слове. Четыреста человек, как один, дали согласие, что всё в порядке, можно браться за дело: “Да, всё в порядке; ах, ничего страшного не будет; не верьте ему, он слабоумный”.
Но у Михея была Истина. Вот что нам нужно, — Истина! Несмотря на то, что она ранит, обрезает, или кого она отсекает, нам нужна Истина: “Вы познаете Истину, и Истина сделает вас свободными” [Иоан. 8:32]. Аминь. О-о, конечно.
E-28 So how could I hold my peace about Christian women painting up? How do I hold my peace of the weakness of the Christian church when the Word's against it? Sure, it is. The Word's against it. I don't care what the pastor says; the Word says so; let's stay on the Word. Oh, how they was giving one consent, that it was all right to go ahead and do it. "Oh, that's all right; it ain't going to hurt nothing; don't believe them, he's--he's weak minded."
But Micaiah had the truth. That's what we want, is the truth. And so if the Word hurts, circumcised, or who It cuts off, we want the truth, "You shall know the truth, and the truth shall make you free." Amen. Oh, sure.
E-29 О-о, он сказал: “Они… Посмотрите, кого они привели; у них там теперь эта группа святош. Послушайте-ка его”.
Но я хочу, чтобы вы обратили внимание: прежде чем он туда прибыл, они послали к нему навстречу комитет и сказали: “Послушай, там все ребята из теологической семинарии, и все до одного сказали царю, что ему можно делать всё, что хочет. Михей, только не говори ничего, что противоречит их словам. Сейчас он захочет объединиться. Ты должен говорить то же самое, что и он”.
Если бы это было в соответствии со Словом, то это было бы правильно, но это противоречило Слову. Верно.
Как недавно говорил один служитель; он ехал…евангелист ехал в церковь, чтобы провести собрания. И я надеюсь, вы не воспримете это как шутку, потому что здесь не место для шуток. Мне рассказали, что так было на самом деле. И они должны были проходить в хорошей деноминационной церкви.
E-29 Oh, he said, "They... Look who they got; they got that group of holy-rollers up there now." Listen to him now, said... I want you to notice, before he got there, they sent a committee to meet him, and said, "Now, look, all the theological seminary boys are up there, and they everyone told the king it was all right for him to go do what he wants to do. Now, Micaiah, don't you say anything contrary to what they say. Now, he wants to unite together now. You want to say the same thing he says."
If it would've been according to the Word, it would've been right; but it was contrary to the Word. That's right. Like a minister here not long ago was saying; he was going--evangelist going to a church to hold a--a meeting. And I hope you don't take this for a joke, because it's no place for a joke; it was absolutely told to me for the truth. And it was supposed to be in a fine denominational church.
E-30 И совет дьяконов встретил его в одном месте в поезде, сели в вагон и спросили: “Ты евангелист?”
Он ответил: “Да”. Он читал Библию, делал заметки, когда готовился и молился.
Он сказал: “Мы были посланы как комитет от церкви, чтобы сейчас рассказать тебе несколько нюансов о нашей церкви”.
Он ответил: “Хорошо, я хотел бы узнать перед приездом, чтобы лучше понимать, какой нужен подход к церкви и к людям”. Он сказал: “Когда я приеду, я хочу быть для вас благословением”.
Сказали: “Хорошо, этого мы от тебя и хотим. Теперь мы просто хотим попросить тебя, евангелист, чтобы ты ничего не упоминал о скачках, — сказали, — потому что у пастора есть своя скаковая лошадь”. И он сказал: “И он всё время делает ставки на скачках. И мы не хотим, чтобы ты ранил чувства нашего пастора”. Тот сказал: “А-а!”.
E-30 And the deacon board met him down at a certain place on the train and got on and said, "Are you the evangelist?"
He said, "I am." He was reading his Bible, writing down some notes as he studied and prayed.
He said, "Now, we was sent as a committee from the church to tell you now, a few things about our church."
He said, "All right, I'd like to hear them. Before I get there I'd know how to approach the church and the people." He said, "I want to be a blessing to you while I'm there."
Said, "All right, that's what we want you to be. Now, we'll just say to you, evangelist, that, don't say anything about horse racing." Said, "Because the pastor owns a race horse." And he said, "And he bets on the races all the time. And we would not have you to hurt our pastor's feelings at all."
E-31 И сказали: “Обычно евангелисты — это пламенные огненные шары”. И сказали: “Мы о тебе лучшего мнения, так что не говори ничего… Обычно они всегда возникают из-за того, что в церкви играют в карты”. Сказал: “Общество помощи женщинам всегда устраивает карточные игры каждую среду вечером, после молитвенного собрания, в подвале. Так что смотри, об этом ни слова”. И он дальше перечислял целый список, чего ему нельзя делать, о чём нельзя говорить.
Евангелист спросил: “Тогда о чём же я буду говорить?”
А он ответил: “Ты можешь говорить о евреях, потому что у нас в церкви только один еврей”.
E-31 And said now, "Usually evangelists are them fiery fireballs," and said, "we have better thoughts then that of you, so now don't say nothing... Usually they're always picking about these here bunco games in the church." Said, "Now, the Women's Aid Society always has a bunco game every Wednesday night after prayer meeting in the basement. So be sure don't say nothing about that." And he went on with a whole list of things, what he could not do, could not talk about.
The evangelist said, "Then what will I talk about?"
And he said, "You might speak about the Jews, because we only had one of them in the church."
E-32 А сегодня у пятидесятников проводится такая вот евангелизация. Они боятся говорить Истину. Верно. Мне всё равно, то ли это ранит пастора, то ли ещё кого-то — это вечное Слово Божье. И мы несём ответственность за это, чтобы проповедовать Его. Мы должны говорить Истину; мне всё равно, как сильно она задевает.
Но, знаете, они обратились не к тому человеку, когда заговорили так с Михеем. О нет, он не был одним из тех, кто идёт на компромиссы и на всех парах летит посмотреть, получил он хорошее пожертвование или нет. О нет-нет-нет! Он был мужем Божьим.
Ещё бы, могу себе представить, хотя в Писании этого не сказано, но, возможно, они сказали: “Если ты будешь говорить то же самое, что говорят эти пророки из семинарии, знаешь, что? Они могут дать тебе степень этого колледжа. Знаешь, они даже могут через некоторое время, когда ты научишься говорить грамотнее… Знаешь, что? Вообще-то они могут даже включить тебя в их коллектив, если ты будешь говорить то же самое, что и они”. О да, они и сегодня так поступят. Конечно, так и поступят.
E-32 Now, there is such... Evangelism is that today in Pentecost. They're afraid to speak the truth. Right. I don't care if it hurts the pastor or who it hurts; it's God's Eternal Word. And we're responsible for it, the preaching of it. We must tell the truth; I don't care how bad it hurts.
But you know, they spoke to the wrong man when they spoke to Micaiah like that. Oh, he wasn't one of these compromisers with his wings set to see if he'd get a good offering or not. Oh, no, no, no. He was a man of God.
Why, I could imagine, the Scripture doesn't say so, but maybe perhaps they said, "Now, if you'll say the same thing, what these prophets say from the seminary, you know what? They might give you a degree from that college. You know, they might absolutely, after while, if you'll learn to speak a little better grammar, you know what? They might actually make you one of us, if you'll say the same thing they say." Oh, yeah, they'll do that yet today too. Sure, they will.
E-33 Но что сказал этот “святой скакун”? Он сказал: “Я скажу только то, что мой Бог вложит мне в уста”. Аминь. Вот такой нужен муж.
Неудивительно, что Святой Дух в сердце Иосафата сказал: “Есть ещё один — он скажет тебе Истину, он скажет тебе правду. Ещё только один, но он будет с тобой действительно честен”.
И вот, приходит Михей после молитвы, увидев видение. И Иосафат сел, а вокруг него все его четыреста проповедников, доктора, доктора философии и все прочие, знаете, расселись там, и главный управляющий, и епископ, и все они, знаете, все были вокруг него. О-о, какое замечательное общение, едят стейки из баранины и так далее, прекрасно проводят время! И все они были одеты как положено, с отвёрнутыми воротничками, и на них развевались длинные мантии, знаете, с надписью “святой отец”, и всё, как у них бывает, знаете, все нарядно одеты.
E-33 But what did this little holy-roller say? He said, "I'll only say what my God puts in my mouth to say." Amen. There's the kind of a man to have. No wonder the Holy Ghost warned Jehoshaphat's heart, said, "Yet there's one more; he will tell you the truth; he will tell you the truth. Just one more, but he will really be honest with you."
So then, little Micaiah comes over after praying and seeing a vision. And Jehoshaphat set, for all of his four hundred preachers around him, the Dr., Ph.D. and all the rest of them, you know around there, and the general superintendent, and the--the bishops, and the--all of them here with all along of, oh, great fellowship, eating lamb steaks and so forth, having a wonderful time. And they were all dressed just right, their collars turned around, and their long robes flowing, you know, with the holy father wrote on them and everything like they do, you know, all dressed up.
E-34 Но, знаете, в глубине сердца это просто не устраивало мужа Божьего. Он считал, что, кроме этого, есть что-то другое. Я тоже так думаю, я вправду так считаю. Мне вспоминается, как Саул попытался надеть свою церковную одежду на Давида — мужу Божьему это вообще не подошло, вот и всё. Ему это просто не по душе. Сказал: “Снимите это с меня, я никогда не проверял этого на деле” [1 Цар. 17:38-39].
Так вот. Вот что нам сегодня нужно: снять свои церковные рясы и облечься в праведность Иисуса Христа, и перестать говорить высокопарные слова, ведь никто в собрании всё равно не понимает, о чём мы говорим. Так и есть. Их спасёт только простая деревенская проповедь. Это правда. Неважно, что она прямолинейная, это всё равно Слово; так им будет понятно. Мы не богатые и не в курсе всех этих великих вещей; мы старомодные, или должны быть такими. Так вот, нам не нужно учиться использовать великолепную грамматику и все эти высокопарные слова, и так далее, говорите ясно и всё.
А потом что же произошло? Что за время! Потом мы видим, что стоявшие там люди из высшего общества…
E-34 But you know, that just didn't please the man of God down in his heart. He thought there was something different from that. I do too; I really do. Puts me in the mind of Saul trying to put his ecclesiastical vest on David; it just didn't work on a man of God; that was all. Just don't fit him right, said, "Take this thing off," he said, "I've never proved it."
Now, that's what we need today, is take off some of our ecclesiastical vests and put on the righteousness of Jesus Christ, try and quit speaking great big words where the congregation don't know what we're talking about anyhow. That's right. Just plain old sassafras preaching is what will save them. It's the truth. No matter how flat footed it is, it's just the Word anyhow; they understand it that way. We're not rich and up to date in all these great big things; we're old fashion, or we should be. Now, we aren't wondering how to use great grammar and do all these great words and things, just speak it plain.
Then what taken place? What a time. The next thing we find out, that these great classicals standing there.
E-35 И позвольте высказать на минутку вот что. Вы знаете, откуда взялось понятие первоклассного? Первоклассное — от дьявола. Это ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ из Библии. Стильность и роскошь — от дьявола. В самом начале, когда Каин и Авель пришли поклониться, Каин предстал перед Господом в первоклассном виде. Авель пришёл в праведности через откровение.
Теперь смотрите, когда Каин пришёл, он принёс плоды поля, всё, что растёт: цветы и всё прочее, украсил свой жертвенник и поклонился Богу — это истинный образ сегодняшнего плотского члена церкви и пастора с плотским мышлением, который хочет, чтобы его церковь была выше всех остальных в городе, и…и чтобы у них были плюшевые сиденья и орган за миллион долларов [Быт. 4:3]. Богу это нужно вот настолько. [Брат Бранхам щёлкает пальцами—Ред.] Верно, да ничего не надо. Вы строите все эти великолепные большие здания и напрягаете своих прихожан так, что они становятся просто нищими и так далее из-за того, что вкладываете в церковь столько всего; а язычники тысячами умирают на миссионерской ниве, так и не познав Христа. [Брат Бранхам стучит по кафедре.] Точно, это позор для христианства! Да.
О-о, если бы вы хоть раз это увидели, вы бы поняли, о чём я говорю! Строите церковь за миллион долларов, а две трети мира вообще не слышали об Иисусе Христе — какая жалость!
E-35 And let me speak this just a minute. Did you know where class come from? Class is of the devil. Now, that's THUS SAITH THE LORD of the Bible. Class and pomp came from the devil. In the very beginning when Cain and Abel come up to worship, Cain come before the Lord in class. Abel came in righteousness by revelation.
Now, look, when Cain came, he brought the fruits of the field, everything that grows, the flowers and everything, and decorated his altar; and he worshipped God, a true picture of the carnal church member today, and the carnal minded pastor who wants a church that sits higher than the rest of them in the city, and--and their seats all plush and a million dollar pipe organ. God don't care [Brother Branham illustrates--Ed.] that for that. Right, don't have a thing... You that's a lot of those great big places like that and dun your people until their just about poor paupers and everything else with all your stuff to put in the church, and thousands of heathens dying on the mission field without knowing Christ one time. Right. It's a disgrace to Christianity. Yes.
Oh, if you only could see one time, you'd know what I was speaking of. Build them million dollar church, and two thirds of the world never heard of Jesus Christ. What a pity...
E-36 Теперь посмотрите на него. Тогда это было первоклассным, и Каин пришёл, помазанный сатаной, и сделал большущий первоклассный жертвенник. А вот Авель, когда он пришёл, он пришёл не с первоклассным, он пришёл с откровением. В Библии, в Евреям 3, говорится, что “Авель верою принёс Богу лучшую жертву, нежели Каин” [Евр. 11:4]. А он сделал это только верою, причём верою во что? — В Слово Божье, потому что только в Него и можно верить. Бог открыл ему, что это была кровь. А у Каина была красивая жертва, но она не была покрыта кровью. А у Авеля не было красивой жертвы, но она была покрыта кровью, и это было согласно Слову. И Бог признал это, потому что это было Его Слово.
И сегодня Бог не смотрит на большущую церковь, что её построил величайший строитель, как хорошо поёт хор, или сколько одного и другого, или из какого люди слоя общества, хорошо они одеты в вашей церкви или плохо. На такое Он вообще не смотрит, нет, далеко не на это.
E-36 Now, watch him. Then it was class, and Cain came anointed with Satan and made a great big classical thing. But now, Abel, when he came, he never come in class, but he come in revelation. The Bible said in Hebrews 3 that, "Abel by faith offered to God a more excellent sacrifice than Cain." And the only way he did it was by faith and faith in what? The Word of God, 'cause that's the only thing you can have faith in. God had revealed to him that it was the blood. And Cain had a beautiful offering, yet not covered in blood. And Abel didn't have a beautiful offering, but it was covered in blood, and it was according to the Word. And God recognized it, because it was His Word.
And today, God's not watching the great big church, how build--its biggest builder, how well the--their choir can sing, or all this and the other, or what class of people, whether they're well dressed or not well dressed in your church. He is not looking for such things as that, no, not by a million miles, He's not.
E-37 Он смотрит, кто придёт путём Крови, откровения! И Авель верою услышал Слово Божье и поверил Богу на Слово, и за счёт веры в Слово Божье Бог принял его. Только так Бог примет любого человека, — когда он поверит Богу на Слово через откровение, что Бог сдержит Своё Слово.
Бог сказал, что Святого Духа для этого дня достаточно — для меня это решённый вопрос. Если Бог вложил в Церковь силу исцелять больных и изгонять бесов; дал пророков и так далее, поставил их в Церкви и обещал, что они будут до конца мира — меня это полностью удовлетворяет. Мне всё равно, что говорят теологи, или сколько они могут извиваться, как угорь, переползти туда-то, тут увильнуть, там увильнуть — это не имеет никакого значения. Бог так сказал, и точка. Давайте держаться Бога, иметь веру в Его Слово.
E-37 He's watching for someone to come the way of the Blood, revelation. And Abel, by faith, he heard the Word of God, and took God at His Word; and by faith in the Word of God, God received him. That's the only way God will ever receive anybody, is by taking God at His Word by revelation that God will keep His Word.
God said the Holy Ghost is good for this day; that settles it for me. If God put His power in the Church to heal the sick and cast out devils... And the prophets and so forth, set them in the church, and promised it, that they would be to the end of the world; that's satisfies it to me. That they had any theologian, or how much they can do like a worm in a lemon, run here, squeeze out here, and squeeze out there; it doesn't make a bit of difference. God said so, and that settles it. Let's stay with God; have faith in His Word.
E-38 Так вот, Бог говорил Каину, сказал: “Если делаешь доброе… (Понимаете?) А если нет, то у дверей грех лежит” [Быт. 4:7]. Конечно. Каин был прообразом сегодняшнего плотского верующего, который идёт и думает: “Я зачислюсь… Послушайте, вы знаете, что самая большая церковь в Чикаго — это такая-то и доктор такой-то. Я пойду туда и зачислюсь в неё”.
Затем вы начинаете читать Библию и обнаруживаете, что в церкви не происходит ничего из того, что сказал Иисус: “Эти знамения будут сопровождать верующих” [Мар. 16:17]. Но они не сопровождают. Иисус сказал, что они будут сопровождать тех, кто верит; не “может быть, поверит”; не “возможно, поверит”; не “будут верить какое-то время”. Он сказал: “Эти знамения будут сопровождать верующих”. И это было обещано до конца мира [Матф. 28:20]. Покажите мне страницу и место Писания, где Он сказал, что Он отнял это у них. Тогда Он противоречил бы Своему же Слову. Понимаете, какая у вас получается путаница? “Эти знамения будут сопровождать их”. Таким был признак, памятный знак, отметка истинных верующих, что Он был среди них, потому что Он показывает Себя и проявляет Себя через эти знамения. Аминь.
E-38 Now, God told Cain, said, "If you'll do well (See?), but if do not, sin lieth at the door." Sure. Cain was a type of the carnal believer today, who goes out and thinks, "I'll join this here biggest church there is in Chicago, if so-and-so and doctor So-and-so. I'll go and join that over there."
Then you go to reading in the Bible and you find out that many of things that Jesus said was going on in the church: "These signs shall follow them that believe." It doesn't follow. Jesus said they shall follow them that believe, not they maybe will, perhaps they will, they will for a certain amount of time. He said, "These signs shall follow them that believe." And it was promised to the end of the world. I want the page and Scripture where He said He took it away from them. Then He would contradict His own Word. See what a mess you'd get into? "These signs shall follow them." That was a marking a memorial, a mark of true believers, that He was in their midst. 'Cause He's just showing Himself and manifesting Himself by these signs. Amen.
E-39 Так вот, если представить, что церковь, построенная на этом, впускает к себе мирское, да конечно, у настоящего слуги Божьего это вызовет возмущение. Конечно, так нельзя, давайте избавимся от этого. Уходите от этого тепловатого, половинчатого состояния, когда говоришь короткую молитву утром, короткую молитву вечером, а потом ложишься спать и просыпаешься на следующее утро. Неудивительно, что мы становимся мирскими. Неудивительно, что в церковь проникло мирское, потому что мы не пребываем в молитве. Уже нет мучительных переживаний, уже не пребывают пред Богом, уже не докапываются до сути, чтобы очиститься. Нам нужно старомодное пробуждение. Мы просто натягиваем на себя: “Мы — Ассамблеи. Мы — пятидесятники. Мы — единственники. Мы — троебожники. Мы такие, сякие или эдакие. Мы не имеем ничего общего с той другой группой”.
Вот тогда Святой Дух и покидает вас — именно тогда. Если тебе приходят такие мысли, брат, то тебе лучше вернуться к алтарю, потому что тебе там самое место. Верно. Аминь. Вот как проникает мирское. Давайте забудем об этом. Давайте направим свою любовь на Христа и будем смотреть на Христа и только на Него (аминь), и будем иметь общение друг с другом, пока Кровь Иисуса Христа очищает нас от всякого греха [1 Иоан. 1:7]. Если бы сегодня Он пришёл отметить каждого из нас, кто без порока, кого бы Он отметил?
E-39 Now, to think a church being built on that, let the world creep in. Now, certainly it'll rise the indignation of a real true servant of God. Sure, it's wrong; let's get the thing out of there. Get away from this old lukewarm, halfway, say a little prayer of a morning, little prayer at night, and go to bed, and get up the next morning. No wonder we're getting worldly. No wonder world sneaks into this church. Because we don't say a prayer; there's no more agonizing; there's no more staying before God. There's no more digging out, cleaning up. We need a old fashion revival. We're just fooling ourself... "We're the Assemblies. We're the Pentecostals. We're the Oneness. We're the Trinities. We're this, that, or the other. We don't have anything to do with that other group."
There's where the Holy Spirit leaves you, right there. When you get that in your mind, brethren, you just might as well go back to the altar, because that's the place you belong. That's right. Amen. That's how worldliness creeps in. Let's forget about it. Let's put our affections on Christ and look to Christ and Him alone (Amen.), and have fellowship one with another, while the Blood of Jesus Christ cleanses us from all sin. If He'd come to mark today, everyone of us without a fault, who would He mark?
E-40 Если вы думаете, что ваш сосед заблуждается, помните, что Божья благодать для него так же реальна, как и для вас. Я бы очень не хотел, чтобы Он отметил меня сегодня, безупречен я или нет. Я на это не полагаюсь, я полагаюсь на то, что благодать Господа Иисуса Христа доведёт меня до конца. Я стою только в Его благодати.
“Не с чем мне прийти к Тебе”. Я ничего не сделал, я не сказал ничего стоящего. Я ничегошеньки не сделал, Господь, я просто полностью полагаюсь на Тебя, только на Тебя и ни на кого другого. Конечно, Господь, а если я люблю Тебя искренним сердцем, то я обязательно буду любить Тебя, стараться в жизни изо всех сил не делать ничего, что могло бы Тебя обидеть. А если я и сделаю перед Тобой что-то не так, то я раскаюсь в этом как можно скорее.
Я люблю свою жену, и если я сделаю ей что-то плохое, я сразу же покаюсь в этом, если я сделал это не сознательно. Или я покаюсь и скажу ей, что сожалею о том, что я сделал, точно так же, как я сделал бы это перед моим Господом. А я бы ни за что на свете не сделал ничего, чтобы обидеть мою дорогую бедняжку. А если бы я ни за что не обидел мою жену, то тем более Бога — с разницей в миллионы раз. Если вы любите Его, то вы будете почитать Его, вы будете поступать правильно.
E-40 If you think the next man's in error, remember, the grace of God's just as real to him as it is to you. I'd hate for Him to mark me today, whether I was faultless or not. I don't trust in that; I trust in the grace of the Lord Jesus Christ to take me through. I stand in His grace alone. Nothing in my arms I bring. I've done nothing; I've said nothing that's worth nothing. As I...?... Lord, I just wholly depend on You, just You and You alone.
Sure, Lord, if I love You with a true heart, I'll certainly love You, and walk, and try my best not to do nothing to hurt You. And if I do do anything to You, though, I repent for it as quick as I do it.
I love my wife, if I'd do anything wrong to her, I'd repent immediately for it, if I did it not knowingly. Or I'd repent, and tell her I was sorry I done it, as sure I would to my Lord. And I wouldn't do nothing to hurt the poor little thing for nothing in the world. And neither would I do to hurt God millions times more than my wife. If you love Him, you'll respect Him. You know that's right.
E-41 Ну вот. Обратите внимание, но мы отклонились именно в своей теологии. О-о, вот это да! “Знаете, доктор такой-то, он такой стильный человек. О-о, а вы знаете, что он говорит на двух или трёх разных языках? (Видите?) Он делает одно, другое и третье. Знаете, что? Он когда-то был пастором такой-то великой церкви”. Это что-то, правда? “О-о, ты бы слышал, как он говорит: ‘А-а-амэн’. Прекраснее не бывает”.
На днях я прочитал в газете статью примерно вот такой длины, где говорилось, что такой-то епископ такой-то церкви произнёс в адрес такой-то деноминации самую красивую молитву из всех, что были вознесены. Ей он и молился — деноминации, а не Христу. Так и есть. Его молитва заняла около половины страницы. Он вознёс её деноминации — красивую молитву. О-о!
И такое внедряется также и к пятидесятникам: “О да, мы украсим помещение, у нас будет очень красиво, и мы выглядим очень красиво”. Конечно, мы становимся такими же, как и все остальные. Пора встряхнуться, выйти из этого! Верно.
E-41 There, notice, but what we got off is on our theology. Oh, my. "You know, Dr. So-and-so, he's such a classic man. Oh, do you know he speaks in two or three different languages. He does all this, that, and the other. You know what? He pastored the great so-and-so church one time." Now, isn't that something. "Oh, you ought to hear how he says, 'Amen.' It's the most beautiful. I read a piece in the paper the other day, about that long, where it said that a certain bishop of a certain church, prayed the prettiest prayer to the certain denomination that was ever prayed." That's who he prayed to, the denomination, not to Christ. That's right. Took about a half of page of paper to write his prayer out. He prayed it to the denomination, a pretty prayer. Oh, my.
And that's coming into Pentecost too. "Oh, yes, we're getting the place so pretty, do things so pretty, and look so pretty." Sure, we get just like the rest of them. Time to shake yourself. Come out of it. That's right.
E-42 А как же Кровь? Не будьте как жертва Каина. Не уходите из-под Крови; мне неважно, как это некрасиво, грубо, на ломаном языке и всё прочее — храните Кровь! Вот что нам нужно. Оставайтесь под Кровью.
Мы видим эту первоклассность. Да, Бог дал ему шанс. Он сказал: “Если будешь делать доброе, то всё будет в порядке, ты будешь принят. Но если ты не будешь делать доброе, тогда у двери грех лежит [Быт. 4:7]. Теперь ты увидел, что Я принял вот этот план, а твой план Я не принял. Но теперь, если ты сделаешь доброе, то ты придёшь и будешь здесь общаться. ‘Эти знамения будут сопровождать верующих’ [Мар. 16:17]. И если ты видишь, что Я принял это учение, Мою Библию, Я сдержал Своё Слово, Я подтвердил Его среди людей — если теперь ты будешь делать доброе, то давай приходи с ними. Давай будем общаться друг с другом”.
E-42 What about the Blood? Don't be like Cain's offering. Keep the Blood over you; I don't care how ugly, and raw, and broken language, and everything else it is; keep the Blood. That's what we need. Keep under the Blood.
We notice, this classical. Yes, God gave him a chance. He said, "Now, if you'll do well, it'll be all right; you'll be accepted. But if you don't do well, then sin lies at the door. Now, you seen that I have accepted this--this plan here. And I have not accepted yours. But now, if you'll do well, he will come over here and fellowship here. 'These signs shall follow them that believe.' And if you see I have accepted that doctrine, My Bible, I have kept My Word, I have confirmed it amongst the people, now if you'll do well, come on over with them. Let's have fellowship one with another."
E-43 Но что сделал Каин? — Точно так же, как поступают и сегодня; он нашёл способ, как его устранить. Верно. Брат, однажды (не волнуйся), если ты — настоящий христианин, за твою голову будет награда. Это… Насчёт этого не волнуйтесь. И прямо сейчас вы ненавидимы всеми людьми за Имя Его, вас презирают и отвергают [Матф. 24:9]. Понимаете?
И Он сказал: “Если ты будешь делать доброе…” Но он не делал доброе, он убил своего брата.
Всегда первоклассно. Но какими бы первоклассными ни были все эти проповедники перед этими двумя царями, Михей сказал: “Я увидел в видении, как Бог восседал на Своём Престоле, а воинство Небесное стояло от Него по правую и левую руку. И они сказали: ‘Кого нам послать, чтобы он спустился и обманул Ахава, чтобы он выступил туда для исполнения Слова Божьего?’” [2 Пар. 18:18-19].
E-43 But what did Cain do? Just exactly what they do today. He sought out a way to put him out of order. That's right. Brother, someday don't you worry: if you're a real true Christian, your hide will be for sale. That's--don't you worry about that. And right now you're hated among all people for His Namesake, despised and rejected. See?
And He said, "Now, if you'll do well..." But he didn't do well. But he slew his brother. Always classic... But no matter how classic are all these preachers in before these two kings, yet, Micaiah said, "I saw...?... in a vision, God setting upon His throne, and the host of heaven standing at His right and left hand. And they said, 'Who can we get to go down and deceive Ahab, to get him out there to fulfill the Word of God?"
E-44 Если вы хотите видеть видения, если вы хотите быть правыми, пребывайте в Слове. Бог действует прямо в Слове — таков план. Понимаете? Итак, Михей… (Послушайте, вот в чём секрет.) …Михей твёрдо придерживался того, что сказал пророк, пророк Илия. Поскольку Ахав совершил зло, он сказал: “Псы будут лизать твою кровь (и что…) за смерть праведного Навуфея” [3 Цар. 21:19].
И этого Слова Божьего через того пророка (а это было Божье Слово, пришедшее к пророку), они твёрдо держались Его. И Михей не мог отклониться от Него ни вправо, ни влево, потому что это уже было подтверждённым Словом Божьим. Верно. Божье Слово в те дни было у пророков. У Него был закон, но Его Слово было у пророков. И Михей, будучи пророком, истинным пророком…
E-44 If you want to see visions, if you want to be right, stay in the Word. God works right in the Word; that's the plan. See? Now, Micaiah... Listen, here's a secret: Micaiah was totally right with what the prophet said, the prophet Elijah, because Ahab had done the evil, he said, "The dogs will lick your blood, and how--over the death of righteous Naboth."
And how that the Word of God through that prophet, which was... God's Word comes to the prophet. And they stayed right with that. And Micaiah couldn't go right or left from it, because it was already confirmed the Word of God. That's right. God's Word was with the prophets in them days. He had the law, but He had His Word with the prophets. And Micaiah, being a prophet, a true prophet...
E-45 Теперь смотрите, позвольте вам кое-что показать. (О-о, я это вижу! Послушайте, это только что пришло.) Было четыреста студентов семинарии, которые утверждали, что знают Слово, но не почитали Его. Они пытались обойти Его из-за напыщенности. Они пытались обойти Его, потому что это был царь, чтобы кого-нибудь погладили по головке.
Но этому “святоше”, как я его только что назвал, было неважно, сколько там гладили по головке, он держался Божьего Слова. И тогда он мог пророчествовать или проповедовать только то, что сказано в Слове. Аминь! Слава! Держись Слова, вот так, брат. Бог каждый раз будет подтверждать это Слово. Ему было всё равно, чему учили в семинариях; ему было всё равно, что делали остальные — он знал, что Слово Божье произнесло на Ахава проклятие, и ничто другое не могло Его заменить.
E-45 Now, look, let me show you something. Oh, I see it. Look at here; this is fresh. There were four hundred seminary students who claimed to know the Word and wasn't respecting It. They thought they'd bypass It because of pomp. They tried to bypass it, because it was the king to pat somebody on the back.
But this little holy-roller, as I called him awhile ago, he didn't care how much patting on the back went on, he stayed with God's Word. And he couldn't prophesy nothing or preach then but what the Word said. Amen. Glory. Here...?... the Word. God will back that Word up every time. He didn't care what the seminaries taught; he didn't care what any of the rest of them was; he knowed the Word of God pronounced a curse on Ahab, and nothing else could take the place of it.
E-46 Поэтому, так как он стоял со Словом и равнялся на Слово, Святой Дух был в согласии с ним, точнее, он был в согласии со Святым Духом и увидел видение. О слава! Я чувствую себя очень хорошо, очень религиозно. Равняйтесь на Слово, держитесь Слова. И если истинное видение и будет показано, то оно придёт через Слово. Аминь. (Никогда раньше об этом не думал, это новая мысль. Слава Господу!) Держись Слова, брат.
Илия, точнее, Михей стоял со Словом, потому что Слово произнесло на всё это проклятия. А как Михей мог сказать что-то другое, кроме как держаться Слова? Поэтому, так как он держался Слова, Бог показал ему продолжение Слова. (Аллилуйя! Вот так-то. Надеюсь, это западёт вам так же, как это запало мне.) Вот оно как! Бог покажет продолжение Слова. Сказал: “Конечно, выступай, если хочешь. Всё нормально, иди и делай то, что проповедники говорят тебе делать, но я увидел Израиль рассеянным, как овцы, у которых нет пастыря”. Он сказал: “Я увидел Бога на Небесах, я увидел Престол и воинство Небесное, стоящее по правую и левую руку. Сказал: ‘Кого нам послать, чтобы он сошёл и обманул Ахава? Кого нам послать, чтобы он привёл его туда для исполнения пророчества Илии?’”
E-46 So therefore, being with the Word and lined up with the Word, the Holy Ghost lined up with him, for he lined with the Holy Ghost and saw a vision. What was it? I feel real good, real religious. Get with the Word. Stay with the Word. And if there ever a true vision comes, it'll come by the Word. Amen. Never thought of that before. That's a new one. Thank the Lord. Stay with the Word, brother.
Elij--or Micaiah was with the Word, because the Word had pronounced cursings on that thing. And how could Micaiah say anything else but stay with the Word? So by staying with the Word, God showed him a continuation of the Word. Hallelujah. There you are. I hope you--sinks into you like it does me. There it is. God's going to show the continuation of the Word. Said, "Sure, go on if you want to. All right, go do what the preachers tell you to do, but I saw Israel scattered like sheep that had no shepherd." Said, "I saw God in heaven; I saw the throne, and the host of heaven standing at right and left hand. Said, 'Who can we get to go down and deceive Ahab? Who can we get to bring him out here to fulfill old Elijah's prophecy?"
E-47 Видите, Михей точно держался этого Слова. Это Слово должно было исполниться. И лживый дух поднялся, вышел из ада, поднялся туда и сказал: “Я могу вам помочь”. Сказал: “Знаете, что? Я могу запросто войти в эту семинарию, потому что у них практически не бывает молитвенных собраний, нет мучительных переживаний. Там ограды никакой нет, Крови нет, так что я могу запросто зайти туда, когда только захочу. (Хм-хм!) Я могу взять в оборот это заведение, всю эту деноминацию. Я могу задействовать всех; они даже не верят в Кровь. Так что я…я могу взять всё в свои руки”.
Бог сказал: “Это так, ты можешь это сделать”. Видите?
Сказал: “Я сойду туда и войду в этих ребят, чтобы они пророчествовали ложь — все эти проповедники. Каждого из них со всей их великой теологией, я просто ослеплю их глаза, чтобы не видеть Слова. Мне только нужно заслонить это Слово, чтобы они Его не увидели”.
Знаете, Бог частенько так поступает. Он сказал: “У них есть глаза, но они не видят; уши, но не слышат” [Иер. 5:21]. Верно? Конечно.
Он сказал: “Я ослеплю им глаза, и они не смогут увидеть. Так что я просто сойду и вдохновлю их, и они будут пророчествовать ложь”.
“Тогда ты его туда и приведёшь”.
E-47 See, Micaiah was right on that Word. That Word had to be fulfilled. And a lying spirit come up, come out of hell, come up there and said, "I can do something for you." Said, "You know what, I can get in that seminary easy, 'cause they don't have no more much prayer meeting, no agonizing. There's nothing around there, no Blood, so I can just walk in anytime I want to. I can take possession of that thing, that whole denomination. I can get the whole thing; they don't even believe in the Blood. So I--I can take the whole thing.
God said, "That's right, you can do that."
Said, "I'll go down there and get in them fellows and cause them to prophesy a lie, all them preachers. Every one of them, all their great theology, I'll just blind their eyes from the Word. That's all I have to do is keep that Word so they can't see it."
You know, God does that lot of times. Said, "They got eyes and can't see, ears and can't hear." Is that right? Sure. Said, "I'll blind their eyes, and they can't see it. So I'll just go down and cause them to be inspired, and they'll prophesy a lie. Then you'll get him up there."
E-48 И вот один из этих проповедников, о-о, его…его великий престиж стал настолько… (как тут сказать?) …настолько опустился в глазах людей, что он подошёл и ударил его по лицу. Он сказал: “Куда это ушёл Дух Божий из меня?” [3 Цар. 22:17-24].
Он думал, что у него Дух Божий. Но это был дух лжи, потому что он противоречил Слову. Если люди говорят, что знамения и чудеса не сопровождают, то это дух лжи, это противоречит Слову.
Если люди говорят вам: “В Библии сказано, что Святой Дух в наши дни не такой, как в другие дни”, — это лживый дух, который находится в лжепророках. Они говорят вам ложь. Если дух говорит: “Равноправие женщин! Делайте всё остальное, можете вести себя, как в миру”, — это лживый дух. Это не соответствует Слову, пребывайте в Слове! Верно. Не отклоняйтесь от Него.
E-48 And so a lot of these preachers, oh, did his--did his great prestige become so--what would I say? It become so degraded before the people, that he walked up and smacked him in the face. He said, "Which a way went the Spirit of God out of me?"
Now, he said he had the Spirit of God. But it was a lying spirit, because it was contrary to the Word. Now, if people say, "Signs and wonders don't follow," it's a lying spirit; it's contrary to the Word. If the Bible says, people tells you the Holy Ghost ain't in this day the same as It was in the other days, it's a lying spirit. It's them false prophets. They're telling you a lie. If the spirit just--just says, "Oh, liberation of women, and do all these other things, and go out, act like the world." It's a lying spirit. It's not lined up with the Word. Stay in the Word. That's right. Stay right there.
E-49 Так вот, и вы знаете, чем закончилась эта история. Что произошло? — Прошли годы, но пришло время, когда это Слово должно было исполниться. Когда наступит пора, не волнуйтесь, урожай будет. Это так.
И, братья, если и было такое время… (В следующие несколько минут я хочу обратиться к вам, к вашему сердцу.) …если и было такое время, когда пришла пора для исполнения Слова, то это сейчас. Тот день настал. Семена посеяны; пора взять мотыгу, взяться за дело и начать вырезать эти сорняки и прочее, что у нас выросло: острые колючки и вонючие сорняки; и всё прочее, что выросло у людей: сомневающиеся, неверующие, тепловатые — каких только нет. Самое время взять мотыгу и искоренить их. И нет ничего лучше обоюдоострого Меча Божьего, которым их можно вырубить.
E-49 Now, and you know what the story came out. What was it? Years had passed. But the time had come for that Word to be fulfilled. When the season rolls around, don't you worry, the crop will be there. That's right.
And brethren, if there ever was a time... For the next few minutes now, I want to talk to you to your heart. If there ever was a time, that the time has come for the Word to be fulfilled, it's now. This is the day. Seeds has been planted; it's time to take the hoe and get out here, and go to cutting out some of these weeds and things we got growed up, saw briers, and stink weeds, and everything else that's growed up amongst the people: doubters, disbelievers, lukewarms, everything else. It's time for us to get the hoe and chop it out. And there's nothing any better than a two-edged sword of God to cut it with.
E-50 В допотопном мире пришло время, когда Бог показал истинность Своего Слова для допотопных людей. И Он почтил Ноя [Быт. 6].
Время пришло в Вавилоне, где люди поднимали Бога на смех. Они насмехались над еврейскими юношами. Они смеялись над ними, называли их отсталыми и так далее: “Они должны быть современными”. Но они стояли на своём. Бог почитает, когда стоишь на своём. И они смеялись над ними, бросили их в тюрьму — чего только с ними ни делали. Но, наконец, пришло время Богу заговорить, и Он показал Свою силу. Он смог избавить их от раскалённой печи. Он показал Свою силу, когда пришло время [Дан. 3:19-28].
E-50 The time had come in the antediluvian world for God to show His Word made true to the antediluvian people. And He respected Noah.
The time had come in Babylon, where that they'd laughed God to a scorn. They made fun of--of the Hebrew children. They laughed at them, told them they was old fogies and everything. They had to be modern. But they stayed put. God respects that staying put. And they had laughed at them, throwed them in jail, done everything to them. But finally, the time come for God to speak. And He showed His power. He was able to deliver them from the fiery furnace. He showed His power when the time come.
E-51 Когда Даниила бросили в львиный ров, пришло время Богу действовать и говорить. И Он закрыл пасть львам, послав Ангела в ров к Даниилу [Дан. 6:16-23].
Иисус прямо перед Голгофой… Пришло время, когда должна была быть подписана прокламация об освобождении. Пришло время, когда род Адама зашёл в тупик; нужно было что-то делать. Именно в то время Захария, стоя в храме, увидел Ангела Божьего, который предупредил его и сказал ему, что должно произойти. Время было близко. И он усомнился в Слове Ангела и был поражён немотой [Луки 1:19-20].
Пришло время, когда Мария шла от колодца в тот день с кувшином воды на голове. Тогда пришло время посещения Спасителя, и она…чтобы дева зачала и родила Сына. Время пришло, несмотря на то, что мир даже не верил в это, всё это не соответствовало их учению. Но время пришло, а когда время пришло, это должно произойти. Аминь. Ангел Гавриил встретил деву и сказал ей, что она будет осенена Святым Духом и родит Сына, и Он будет Сыном Божьим [Луки 1:35]. Никогда на свете такого не бывало, но время пришло.
E-51 When Daniel was throwed into the lion's den. The time had come for God to move out and to speak. And He closed the mouth of the lion by sending an Angel into the den with Daniel.
Jesus, just before Calvary... The time had come when the proclamation must be signed. It come a time where Adam's race was at the end of the road; something had to be done. It was at that time that Zacharias, standing in the temple, saw an Angel of God, Who warned him and told him what was going to happen. The time was at hand. And he was--doubted the Angel's word and was stricken dumb.
The time had come when Mary was coming from a well that day with a pot of water on her head. The time had come for the visitation of the Saviour. And she--and a virgin was conceived and bear a son. The time was there, regardless of what the world didn't even believe it, was there right in line with their teaching. But the time come, and when the time has come, "It's going to happen." Amen. The Angel Gabriel met the virgin and told her she'd be overshadowed by the Holy Ghost and would bring forth a son, and He'd be the Son of God. Never had happened in all the world, but the time had come.
E-52 Ведь каждая еврейка наблюдала и ждала этого времени, надеясь, что это будет она. Но пришло время, когда Бог сделал Свой выбор. Бог делает выбор.
Пришло время, когда родился Иоанн Креститель как предтеча, чтобы исполнить Слово Божье, потому что он был голосом вопиющего в пустыне — в Исайи 40 он был предсказан за несколько сотен лет до его прихода. Пришло время для рождения Иоанна. И когда пришло время, появился Иоанн. Аминь.
E-52 When every Jewish woman had waited and watched for the time for this, hoping it would be her. But the time come when God made His choice. God makes a choice.
The time come when John the Baptist was born as a forerunner to fulfill the Word of God. Cause he was the voice of one crying in the wilderness in Isaiah 40, that there'd be one: several hundred years before He come. The time come for John to be born. And when the time come, John arrived on the scene. Amen.
E-53 Время пришло после смерти Иисуса, после Голгофы. Пришло время, когда Он должен был умереть за грехи мира, и Он умер в точном соответствии с Писанием. Ведь все верили в это, равнялись на Слово, и пришло время, когда это должно было исполниться.
И Он умер между двумя разбойниками. Они проходили мимо и перебивали им голени молотами. И римлянин в очередной раз поднял молот, чтобы сломать Ему ногу, но пришло время, когда должна была исполниться Библия, где было сказано: “Ни одна кость в Его теле не сокрушится”, — и он остановился. В чём было дело? — Ангел Божий остановил его руку. Пришло время, когда Писание должно было исполниться [Пс. 33:21, Иоан. 19:36].
E-53 The time had come after Jesus death, after Calvary, the time come there that He must die for the sins of the world. And He died just according to the Scripture. 'Cause everybody believed that lined up with the Word when the time come that it must be fulfilled.
And He died between two malefactors. They went by breaking their legs with hammers. And the Roman raised back their maul to break His leg, but the time come when the Bible must be fulfilled, when It said, "There won't be a bone broke in His body." And he held his peace. What was it? The Angel of God stayed his hand. The time had come for the Scripture to be fulfilled.
E-54 Его положили в могилу, на могилу поставили печать. Там разместили гарнизон из сотни солдат, из ста вооружённых людей, чтобы там точно ничего не произошло. Он пролежал там три дня: пятницу, субботу и воскресенье. Но в воскресенье утром, в первую Пасху — неважно, сколько там было войск, как хорошо они были размещены — пришло время, когда должно было исполниться Слово Божье: “Я не дам Святому Моему увидеть тление и не оставлю Его душу в аду” [Пс. 15:10]. Время пришло. Что бы ни происходило, это всё равно исполнится. Время пришло. И Ангел пришёл с Небес, и люди упали, как мёртвые, и гробница открылась, и Христос вышел, победив смерть, ад и могилу! Время пришло! Аминь.
После этого Он поручил Своим ученикам идти по всему миру и проповедовать Евангелие всему творению. Он сказал: “Прежде чем вы пойдёте — Мне неважно, насколько вы образованы; Мне неважно, сколько вы ходили со Мной — прежде чем вы сможете быть Моими свидетелями, вы должны ждать там, пока не облечётесь силою свыше”. Что это означало? — Он равнялся на Слово.
Иоиль сказал: “И будет в последние дни: Я изолью Духа Моего на всякую плоть; ваши сыновья и дочери будут пророчествовать” [Иоиль 2:28].
До этого Иисус сказал: “Это Евангелие будет проповедано по всем концам земли во свидетельство обо Мне, и должно начаться в Иерусалиме” (Луки 24:49) [Матф. 24:14].
E-54 They put Him in the grave. They put a seal on the grave. They garrisoned a bunch of soldiers, a century, a hundred men, armed, around there to be sure that nothing would take place. For three days He laid there, through Friday, Saturday, and Sunday. But on Sunday morning, the first Easter, no matter how many armies was there, how well they was garrisoned, the time had come for the Word of God to be fulfilled. "I'll not suffer My Holy One to see corruption. Neither will I leave His soul in hell." The time had come. I don't care what takes place, it's going to happen anyhow. The time had come. And an Angel come from heaven, and the men fell like dead men, and the grave opened, and Christ walked out victorious over death, hell, and the grave. The time had come. Amen.
After that He commissioned His disciples to go into all the world, and preach the Gospel to every creature. He said, "Before you go... I don't care how well educated you are. I don't care how much you've walked with Me. Before you can be a witness to Me, you've got to wait yonder until you're endued with power from on high." What was it? He was lined with the Word.
Joel said, "In the last days it'll come to pass, I'll pour out My Spirit upon all flesh: your sons and daughters shall prophesy."
Jesus before that said, "This Gospel would be preached to all the ends of the world for a witness unto Me, and must begin at Jerusalem." Luke 24:49.
E-55 Обратите внимание, затем они поднялись в комнату. Один из них сказал:
— Ну, сколько нам ещё здесь ждать?
Другой сказал:
— Я наверно пойду.
Я слышу, как тот говорит:
— Он не сказал, сколько нужно ждать, Он сказал: “Ждите, пока не облечётесь силой” [Луки 24:49].
— Сколько мы будем ждать?
— Это не вопрос, это не… Поручение в том, что надо ждать до тех пор, пока вы не облечётесь.
— Сколько я должен молиться? Сколько ещё дней я должен ждать? Может, пробуждение начнётся сейчас?
Брат, жди до тех пор, пока Бог не изольёт Свою силу. Не пока мы изберём нового епископа, не пока мы поставим нового пастора, а ждите, пока Святой Дух не придёт с Небес, как несущийся сильный Ветер. Не ждите, пока мы выберем, кто будет епископом этой группы. Не ждите, чтобы увидеть, кто будет блюстителем этой группы. Не ждите, пока вы организуетесь — никак нет. Не ждите, пока вы назначите окружного пресвитера — никак нет. Не ждите, пока у вас будет достаточно средств для постройки новой церкви — никак нет. Но “ждите, пока вы не облечётесь силою свыше”. Аминь!
E-55 Notice, then they went up in the room. One would say, "Well, how long we have to wait here?"
Other one say, "I believe I will go out."
I can hear him say, "He never said how long to wait, He said, 'Wait until you're endued with power.'"
"How long will we wait?"
"That isn't the question; that isn't the commission; it's wait until you're endued."
"How long should it take? How many more days should I wait?
Till the revival breaks out?"
Brother, wait until God pours out His power, not until we elect a new bishop, not until we put a new pastor, but wait until the Holy Ghost comes from heaven like a rushing mighty wind: not wait till we chose who's going to be the bishop of this group, not wait and see who's going to be the overseer of this group, but wait until you've organized yourself, no, sir. Not wait until you send us a district presbyter, no, sir. Not wait until you have enough finance to build a new church, no, sir. But wait until you're endued with power from on high. Amen.
E-56 И потом, когда число Пятидесятницы исполнилось до конца — пятьдесят дней, время пришло [Деян. 2:1]. Аллилуйя! Пришло время исполнения пророчества Иоиля. Пришло время Иисусу излить Своего Духа. Пришло время исполнения Слова.
И там кто-то равнялся на Слово, чтобы Оно исполнилось. Слава! Брат мой! И вдруг для тех, кто равнялся в соответствии со Словом, ожидая обещанного, “раздался шум с Неба, как несущийся сильный Ветер, и Он наполнил весь дом, где они сидели” [Деян. 2:2].
Исаия сказал: “Заповедь на заповедь и правило на правило, тут немного и там немного. Хорошего держитесь. Ибо запинающимися устами и на других языках Я буду говорить к этому народу. И это — успокоение” [1 Фес. 5:21, Ис. 28:10-12]. Аминь. Это и есть покой, который придёт от Присутствия Господа [Деян. 3:20].
Неважно, что они не разговаривали ещё со времён Вавилона. Но пришло время, когда Бог объединил народы и людей в единодушии и единомыслии, независимо от языка или чего бы то ни было. Он говорил на всех диалектах под небесами у одной группы людей — все галилеяне. Пришло время [Деян. 2:7-11]. Аминь.
E-56 And then, when that complete Pentecostal number was fulfilled, fifty days, the time had come. Hallelujah. The time had come for Joel's prophecy to be fulfilled. The time had come for Jesus to pour out His Spirit. The time had come for a full [Blank.spot.on.tape--Ed.]
"... Hold fast to that what's good, for with stammering lips and other tongues will I speak to this people." And this is the refreshing. Amen. This is the rest that shall come from the Presence of the Lord. No matter if they'd never spoke since Babylon. But it was time had come for God to unite the nations together, and band together, one heart, one accord...?... or whatever he spoke in every dialect under the heaven. One group of people, all Galilean. The time had come. Amen.
E-57 Брат мой, время пришло. Мы живём в последние дни. Мы живём в атомную эпоху. Пришло время, когда у них появилось оружие, которое может за пять минут сбить эту Землю с её орбиты в сторону Солнца и полностью всё уничтожить. Раньше не могли этого сделать, но время пришло. Аминь! [Брат Бранхам хлопает в ладоши—Ред.]
Настало время отступничества. В Библии говорится: “Если не придёт отступничество, то человек греха не откроется” [2 Фес. 2:3]. Пятидесятническая церковь живёт во времена отступничества. Время пришло.
Пришло время, когда знамения будут сопровождать верующих. Мы живём в конце времени. У нас идёт поздний Дождь. Мы живём в “те времена, когда люди будут наглыми, напыщенными; любящими удовольствия больше, чем Бога; непримирительными, клеветниками, невоздержанными и презирающими добрых, наглыми, напыщенными” [2 Тим. 3:2-4]. Настало время, когда они учат учениям бесовским, извращая учение Библии в теории и теологии, чтобы увлечь за собой группы людей [1 Тим. 4:1].
E-57 Brothers, the time has come. We're in the last day. We're in the atomic age. The time has come that they got a weapon that can shake this world from its orbit in five minutes time into the sun and cause a total annihilation. They couldn't have done that before. But the time has come. Amen.
The time has come where there's a falling away. The Bible said, "Except there come a falling away, the man of sin won't reveal Himself." The Pentecostal church is living in the final of all times. The time has come.
The time has come for the signs to follow the believers. We're at the end time. We're in the latter rain. We're at the time when men will be heady, high-minded, lovers of pleasure more than lovers of God, trucebreakers, false accusers, incontinent, and despisers of those that are good. Heady, high-minded... The time has come when they're teaching doctrines of devils, perverting the Bible's teaching into theories and theologies to draw groups of people away after them.
E-58 Настало время, когда Бог скоро соберёт Свою Церковь под одним большим знаменем, Господом Иисусом Христом, и изольёт на них Свою силу, и произойдут великие знамения и чудеса — время настало!
Настало время для пятидесятнической церкви занять свою позицию. Настало время обрезать церковь и положить конец этой глупости. Настало время вернуться к старым ориентирам. Настало время излияния. Настало время людям собраться вместе. Настало время для прихода Иисуса. Скоро настанет время для вручения наград.
Брат мой, будь осторожен, чтобы твой венец не был возложен на голову кого-то другого [Отк. 3:11]. Время пришло. Мы живём в конце времени. Если мы и собираемся что-то сделать, братья, то мы должны сделать это сейчас. Время близко. Пришло время, когда Бог сотрясает все деноминации под солнцем.
E-58 The time has come that God will gather His Church together through under one great big banner of the Lord Jesus Christ and pour out His powers among them. And great signs and wonders will take place; the time has come.
The time has come for the Pentecostal church to make a stand. The time has come to circumcise the church and cull out this foolishness. The time has come to go back to the old landmark. The time has come for the outpouring. The time has come for the gathering of the people. The time has come for Jesus to come. The time will be here soon to give out the rewards.
Brother, be careful that your crown isn't set on someone else's head. The time has come. We're at the end time. If we're ever going to do anything, brethren, we're going to do it now. The time is at hand. The time has come when God's shaking every denomination under the sun.
E-59 Я читал статью, в которой великий теолог из баптистской церкви пришёл на одно из собраний и увидел действие Святого Духа. Это было в журнале “Голос исцеления”. Брат Боузэ снова перепечатает его.
Там он написал: “Баптистский книжник встречается с пятидесятническим пророком”. И он выбросил всю свою литературу. Он выбросил всю свою теологию, склонился и сказал: “Боже, если Ты можешь сделать это для этого человека, сделай это и для меня”. [Брат Бранхам стучит по кафедре—Ред.] И у него свело челюсть от Славы, и он заговорил на трёх разных языках, и пошёл на платформу, и стал молиться за больных, и Бог совершал знамения и чудеса. Аминь. Слава!
Настало время, когда драгоценные камни… Настало время, когда искатели должны приступить к раскопкам. Драгоценные камни выходят из каждой деноминации, шлифуются, получают дары и приводятся в порядок. Аллилуйя! Время пришло.
Время настало прямо сейчас. Крещение Святым Духом снова проходит по городу. Пришло время грешникам покаяться. Пришло время отступникам примириться с Богом. Пришло время очищения в церкви. Пришло время знамений, которые показал Бог. Все ждали своего знамения. Знамения из Марка 16 исполняются, это точно.
E-59 I was reading an article where a great theologian of Baptist church come to one of the meetings, and he seen the working of the Holy Ghost. It was in the "Voice of Healing." Brother Boze, will reprint it again.
Hear what he said, "A Baptist scribe meets a Pentecostal prophet." And he throwed away all of his literature. He throwed away all of his theology, got down, and said, "God, if you can do that for that man, do it for me." And his soul locked with glory and he spoke in three different languages, and went to the platform praying for the sick and God working signs and wonders. Amen. Glory.
The time had come that the jewels--the time has come for the prospectors to go to digging. The jewels are coming out of every denomination and polished up, and giving gifts, and set out into order. Hallelujah. The time is here.
The time is here right now. The baptism of the Holy Ghost moves through the city again. It's time for sinners to repent. It's time for backsliders to get right with God. It's time for cleaning up in the church. It's time for signs that God showed. Everybody waited on their sign. The signs of Mark 16 has been fulfilled...?...
E-60 Давид ждал знамения. Он вслушивался, он выжидал. Он ждал, чтобы начать. Потом вдруг он услышал шелест тутовых кустов. Он знал, что Бог идёт перед ним [2 Цар. 5:24]. Брат мой, настало время, когда пятидесятнические тутовые заросли снова сотрясаются излиянием Святого Духа, как Он сошёл в день Пятидесятницы, с Небес сходит несущийся сильный Ветер! Если они и собираются действовать, сейчас самое время. Время пришло.
[Сестра говорит на языках. Брат истолковывает: “…Поэтому услышьте сегодня Мой суд над всем тем, что Господь ненавидит. Ей, ибо Я прихожу с Дождём, Я изливаю ранний и поздний Дождь. Ей, Я изливаю Духа Моего на всякую плоть с возрастающей силой [Иоиля 2:23, 28]. Посему Я ныне призываю вас, народ Мой, чтобы вы ныне пришли и успокоились под сенью Господа, Бога вашего. Ей, Он никогда не оставит вас. Отдохните ныне, чтобы Я мог послать вас к овцам паствы Моей, чтобы вы могли поведать им о делах, совершаемых Господом доныне”.—Ред.] (Аминь. Аминь. Аминь.) Аминь. “Да будет так”, — говорит Господь. Аминь.
146 Теперь, когда вы слышите Слово, слышите Духа, языки, истолкование, в полном соответствии со Словом, кто из вас со всей серьёзностью скажет в сердце: “Я знаю, что был неправ, и по Божьей благодати с этого дня я встаю на сторону праведности и Христа”? Встаньте, пожалуйста. Поднимитесь, пожалуйста. Этим вы скажете: “Я теперь встаю на сторону Иисуса, несмотря ни на что. Я сейчас со всей серьёзностью встаю за Него”.
Построил на Крови Христа
Навек надежду я свою.
Когда всё рушится кругом,
Я нахожу опору в Нём.

Стою я на Скале Христа,
В других основах лишь песок.
В других основах лишь песок.
E-60 David waited waited for a sign. He heard; he waited. He waited to start. Then all at once he heard the mulberry bushes rattling. He knowed God was going before him. Brother, the time has come when the Pentecostal mulberry bushes are being shook again by the outpouring of the Holy Ghost as It fell on the day of Pentecost, that rushing mighty wind that come from heaven. The time has come...?... to go to anointing. The time [Message in tongues and interpretation given--Ed.] Amen. So be it, saith the Lord. Amen.
Now, when you hear the Word, hear the Spirit, the tongues, the interpretation line straight with the Word, how many of you solemnly in your heart say, "I know I been wrong, and from, by God's grace, from this day on, I'll take a stand for right and Christ." Will you rise to your feet? Will you come to your feet? Now, just say, "I now take my stand for Jesus, regardless. I now take my stand solemnly."
My hopes is built on nothing less
Than Jesus' blood and righteousness;
When all around my soul gives way,
Then He's all my hope and stay.
On Christ, the solid Rock, I stand;
All other grounds are sinking sand,
All other grounds are sinking sand.
E-61 [Брат даёт увещевание: “Ей, так говорит Господь вам. Ей, говорю вам, что Я ныне изливаю Духа Моего в этот определённый Мною день, в этот час, в жизни народа Моего, ей, чтобы Моё Слово исполнилось в этот час. Ей, послушай, что говорит Дух Господень о тебе. Ей, Дух Господень хочет принести тебе радость. Ей, позволь Ему исследовать тебя. Ей, выйди из неё, народ Мой, и не участвуй в грехах её, говорит Господь!”.—Ред.] [Отк. 18:4]
Аминь. Что? — “Выйдите из среды их, отделитесь!” [2 Кор. 6:17]. Это тоже соответствует Слову. Бог с нами. Бог показывает Свою милостивую руку.
Друзья, я считаю, что нам нужно не иначе, как со всей серьёзностью, по-старомодному сокрушиться пред Богом и сказать: “Боже, я каюсь во всех своих злых делах; и теперь прости меня и помоги мне стать настоящим христианином”.
Давайте не будем…не будем по-другому, а с сокрушённым сердцем из-за нашего нечестия, пока Бог находится среди нас, возможно, в последний раз за долгое время; если Он сейчас среди нас, чтобы дать нам это время покаяния, давайте покаемся всем сердцем и воздадим славу Богу, и ухватимся сегодня по-новому, разойдёмся и будем служить Ему. Женщины, очиститесь. Мужчины, будьте христианами. Проповедники, встаньте за кафедры и проповедуйте. Бог с нами.
E-61 [Message in tongues given--Ed.] Amen. What? Come out from among them, separate yourself, be aligned with the Word. God is with us. God is showing His hand in mercy.
Friends, I think what we need to do is a solemn old fashion breaking down before God, and saying, "God, I repent for all my evil; and now forgive me and help me to be a real Christian."
Let us not with--not with no other way, but a broken heart of our evil, while that God is in our midst maybe for the last time for a long time. If He is in our midst now to give us this time of repentance, let's us repent with all of our hearts, and give God glory, and take a new hold today and serve Him and come out. You women, clean yourselves up. You men, be Christians. You preachers, go to your pulpits preaching. God is with us.
E-62 Если и было время… Когда я был в Швеции или Финляндии, они боронили и скребли землю, чтобы засеять семена. Если бы они этого не сделали, скоро выпал бы снег, и в следующем году они бы голодали.
Брат, сестра, семена сеются на взрыхлённую землю Святым Духом. Давайте позволим им укорениться и расти.
Иисус из Назарета, о-о! [Один брат говорит на языках. Другой брат истолковывает: “О-о, слава Господу! Слава Господу! Слава Господу! Посему заклинаю тебя пред Богом, Господом Иисусом Христом, который будет судить живых и мёртвых при явлении Своём. Проповедуй Слово, настой вовремя и не вовремя, обличай, запрещай, увещевай со всяким долготерпением и назиданием. Ибо будет время, когда здравого учения принимать не будут [2 Тим. 4:1-3].
Ей, поднимите высоко знамя Евангельской вести. Именно так, идите по прямому пути, чтобы хромые не уклонились от пути. Именно так, ходите прямо и укрепите опустившиеся руки и ослабевшие колени, чтобы они не сбились с пути [Евр. 12:12-13]. Ей, возвещайте Евангельскую весть и проповедуйте о драгоценной Крови Господа Иисуса. И увидите знамения и чудеса, и вы увидите ныне Славу Господню. Ибо Я, Господь, изрёк это, и не Я ли это исполню? Ибо Я не могу измениться [Мал. 3:6]. От вечности до самой вечности Я не меняюсь, Я — Господь!”—Ред.]
Аминь. Слышали эти три увещания? В Библии говорится, что будет три увещания за раз [1 Кор. 14:27]. Так оно и было, и последнее было адресовано проповедникам (видите?), два других — прихожанам, а это — проповедникам. Братья, Бог среди нас, Бог среди нас. Это точно. Давайте воздадим Ему хвалу.
E-62 If there ever was a time... When I was in Sweden, or Finland, they was pulling harrows and scratching the ground to get the seed in. If they didn't do it, soon the snow would come; they'd starve the next year.
Brother, sister, the seed's being sowed on scratched ground by the Holy Spirit. Let's let It take hold now and grow. Jesus of Nazareth, oh... [Message spoken in tongues--Ed.]
Amen. Hear that three message? The Bible said, "There'd be three messages at a time. Here it was, and the last one's went to the preachers (See?), the other two to the laity, this one to the preachers. Brethren, God is in our midst; God is in our midst. He certainly is. Let us give Him praise.
E-63 О Иисус, Сын Божий, драгоценный Агнец, да станет сегодня известно, Господь, да станет известно, о Боже, посети Чикаго, как никогда прежде. Простри руку Твою, святого Сына Твоего, Иисуса, на исцеление больных и страждущих [Деян. 4:30]. Соверши знамения и чудеса, Господь, проложи пути, по которым люди смогут идти [Иер. 6:16]. Благослови их, Господь.
Люди, честь Ему воздайте,
Может Кровью смыть все пятна Он.
Как мы благодарим Тебя, Господь. Мы раскаиваемся в своих грехах. Мы взираем на Тебя, Агнец Божий, и верим в Тебя, что Ты — Агнец, святой, единственный, истинный и живой Бог. Мы воздаём Тебе хвалу и славу, и каемся, и просим Тебя, Господь, простить нас и помочь нам, о Боже, быть примером; не просто очертить границы, а только в праведности, и проповедовать Слово вовремя и не вовремя, как Ты и повелел нам делать [2 Тим. 4:2].
Благослови этих людей, Господь. Прости каждый грех. Изгладь всё наше беззаконие и удали у нас все пятна, омой нас Кровью Своей. И пусть сегодня Агнец Божий (о-о!) сделает каждого из нас овцой; состриги с нас, Господь, наши земные привилегии на мирские вещи. Забери от нас всё, и пусть Голубь Божий прямо сейчас опустится на сердце каждого, чтобы настал один из величайших моментов в истории Чикаго. А он и настал в этот день, в этом зале, благодаря тому, что Господь Иисус Христос пришёл в Своей силе.
E-63 O Jesus, Son of God, Precious Lamb, Let us know on this day, Lord. Let us know it, O God, visit Chicago, like never before. Just pour It down through Thy holy Son to heal the sick and afflicted, that signs and wonders, Lord, may fall, that the people walk therein. Bless them, Lord. Give glory all you people, for His Blood can wash away your sin. How we thank You, Lord. How we repent of our sins. How we look to Thee, the Lamb of God and believe on Thee, that Thou art the Lamb, the holy One, the only One, the true and living God. We give Thee praise and glory and to honor...?... and ask You, Lord, to forgive us, and to help us, O God, to be examples, not just...?... only in righteousness, and to preach the Word in season, out of season. As Thou has told us to do.
Bless this people, Lord. Forgive every sin. Take away all of our iniquity, and remove all the stain from us; wash us in Thy Blood. And may the Lamb of God go amongst every one of His sheep today, shear us off, Lord, from our earthly privileges of these things of the world. Take all the things away from us, and let the Dove of God set upon each heart just now, that this would be one of the greatest times that Chicago has ever had. It is to this room this afternoon, because of the coming of the Lord Jesus Christ in His power.
E-64 О Христос, прими этих людей, я молюсь за них, и этих служителей, и меня самого, когда мы стоим здесь, Господь, свидетельствуя и зная, что Ты среди нас, и зная, что однажды мы предстанем в Твоём Присутствии, чтобы дать отчёт за свои слова и даже за свои мысли. И мы молим, Отец, чтобы Ты омыл нас и очистил от всех грехов, и сделал нас чистыми сердцем и умом, чтобы единственный мотив был в том, чтобы души родились для Господа Иисуса Христа. Дай нам быть склонными к миссионерству.
О Боже, дай нам выйти на улицы. О-о, где голос на улицах? Больше нет уличных собраний, больше ничего нет. И мир превратился в сплошную вонь, Господь, (о-о!) потому что мы подвели. Прости нас, Господь. Дай нам возопить, как пророки древности. О-о, помоги нам, дорогой Боже! Мы молим, чтобы Ты принял наше покаяние, омыл нас, очистил нас и дал нам дары Духа, и снова действовал в нас, о Господь, в этот день, и с этого дня и впредь. Я возношу эту молитву Тебе за людей и за себя во Имя Иисуса Христа.
E-64 O Christ, receive these people, I pray for them. And these ministers, and myself, as we stand here Lord a witness, and knowing that You're in our midst, and knowing that we're to stand in Your Presence someday to give an account for our words, even to our thoughts... And we pray, Father, that You'll wash us and cleanse us from all sin. And to make us pure-hearted and clean-minded, and with one motive, to see souls born to the Lord Jesus Christ. Make us missionary minded.
O God, may we go through the streets. Oh, where is the voice in the streets? No more street meetings. No more nothing. And the world has become one stinking place, Lord. All because that we have let down. Forgive us, Lord. May we cry like the prophets of old. Oh, help us, dear God. We pray that You'll receive our repenting, and wash us, and cleanse us, and give us the gift of the Spirit. And move in us, O Lord, afresh this day, and from this day henceforth. I present this prayer to Thee for the people and for myself in Jesus Christ's Name.
E-65 Что произошло? Что это такое? Задайте себе этот вопрос. Это тот же Святой Дух, который знает тайну сердца каждого. Давайте пожмём друг другу руки и скажем: “Если я причинил тебе вред или сделал что-то плохое, да простит меня Бог”.
Говорю вам от себя…от себя вам: если я сделал что-то против кого-либо, да простит меня Бог. Если я подвёл или пошёл на компромисс, да простит меня Бог. Я хочу быть слугой Господа. Я хочу любить всех. И прежде всего, я хочу любить Господа, чтобы я мог стоять как пос-…между живыми и мёртвыми, чтобы служить Ему. Я люблю Его. Я ожидаю, что сейчас, после этого чудесного посещения, произойдёт нечто великое. Я верю в это от всего сердца.
…буду славить Агнца,
Кто за грешных был казнён.
Люди, честь Ему воздайте,
Может Кровью смыть все пятна Он. (О-о, вот это да!)

Буду славить, славить Агнца,
Кто за грешных был казнён.
Люди, честь Ему воздайте,
Может Кровью смыть все пятна Он.

Буду славить, славить Агнца,
Кто за грешных был казнён.
Люди, честь Ему воздайте,
Может Кровью смыть все пятна Он.
Пока мы склоняем головы в смирённом поклонении, брат Мэттсон, пожалуйста, распусти нас молитвой или словами, которые ты желаешь сказать. А я буду готовиться на этот вечер.
E-65 What has happened? What is this? Ask yourself that question. It's the same Holy Spirit Who knows the secret of every heart. Let's shake hands with one another and say, "If I have harmed you or done anything, God forgive me."
This is to you--from me to you: If I have done ought against anyone, God forgive me. If I'd let down or compromised, God forgive me. I want to be the servant of the Lord. I want to love everybody. And above all, I want to love the Lord, so that I can stand as a--between the living and dead, to minister for Him. I love Him. I'm expecting something great to happen now since this marvelous visitation. I believe it with all my heart.
I will praise Him,
Praise the Lamb for sinners slain;
Give Him glory all ye people,
For His Blood can wash away each stain.
(Oh, my.)
I will praise Him, I will praise Him,
Praise the Lamb for sinners slain;
Give Him glory all ye people,
For His blood can wash away our stain.
I will praise Him, I will praise Him,
Praise the Lamb for sinners stain;
Give Him glory all ye people,
For His blood can wash away each stain.
Shall we bow our heads in humble worship, while Brother Mattsson, you dismiss us in a word of prayer if you will, or the words that you desire to say, how many days...?...

Наверх

Up