Бракосочетание

Wedding Ceremony
Дата: 65-0116 | Длительность: 15 минут | Перевод: BBV
Тусон, штат Аризона, США
E-1 [Брат исполняет песню “Я люблю тебя сердечно”. Пианист продолжает наигрывать эту песню, затем играет свадебный марш Мендельсона. Выходит служитель, жених и его дружки. Затем исполняется свадебный марш Вагнера, и выходят подружки невесты, а за ними сама невеста—Ред.]
Я хочу спросить: кто отдает эту женщину в невесты этому мужчине? [Отец невесты отвечает: “Я, ее отец”.]
Дорогие возлюбленные, мы собрались здесь в присутствии всех собравшихся, в Присутствии Божьем, чтобы соединить этого мужчину и эту женщину священными узами брака, который, как заявил святой Павел, у всех да будет честен. Посему, никто не должен приступать к этому необдуманно и легкомысленно, но с почтением, рассудительно, благоразумно, здраво и в страхе Божьем.
Вступить во святой брак пришли сюда эти два человека. Если есть кто-то, находящийся здесь, кто может указать на вескую причину, по которой они не могут вступить в законный священный брак, то пусть скажет сейчас или же молчит об этом отныне и навсегда.
E-1 [The pianist plays I LOVE YOU TRULY and the WEDDING MARCH: and the minister, the groom and his attendants come forward; the BRIDAL CHORUS is now played as the bride's attendants come, followed by the bride--Ed.]
Who will I ask for, for this woman to be bride to this man?
[The bride's father answers, "I, her father."--Ed.]
Dearly beloved, we have gathered here in the face of this company, in the Presence of God, to join together in holy matrimony, this man and this woman, which is honorable, as declared by Saint Paul among all men. It is therefore not by any to be entered into unadvisably or lightly, but reverently, discreetfully, advisably, soberly, and in the fear of God.
Into this holy state these two persons present come now to be joined. If there's anyone here that can show a just cause why they should not be lawful joined in this holy matrimony, let them now speak or forever hold their peace.
E-2 Поскольку вы обязательно ответите в день суда, когда откроются все сердечные тайны, я требую от вас обоих и настаиваю: если кто-нибудь из вас знает о каком-либо препятствии, из-за которого вы не можете вступить в законный священный брак, то исповедуйте это сейчас. Ибо да будет вам известно, что если кто-нибудь сочетается вопреки Божьему Слову, их брак является непозволительным.
Однако, веруя в то, что вы всецело обдумали этот священный долг, который вы сейчас намерены принять, и что вы готовы приступить к нему с почтением, рассудительно, благоразумно и в страхе Божьем, я предлагаю вам заключить брачный завет. В знак этого возьмите друг друга за правую руку. [Жених и невеста берут друг друга за правую руку — Ред.]
E-2 I will require and will charge you both, as you will surely answer at the day of judgment when the secrets of all hearts shall be disclosed, that if either of you know any impediment why you should not be lawful joined together in this holy matrimony, do you now confess it, for be it assured unto you that any persons that are joined otherwise than God's Word does allow, their marriage is not lawful.
But believing that you have duly considered this solemn obligation that you are about to assume, that you have prepared to enter upon the same, reverently, discreetfully, wisely, and in the fear of God, I shall propose to you the marriage covenant. You will declare the same as you join your right hands.
[The groom and bride join their right hands together--Ed.]
E-3 Берешь ли ты эту женщину как свою законную супругу, чтобы вместе жить в священном браке? Обещаешь ли ты любить, уважать и беречь ее в болезни и здравии, в богатстве и нищете, и оставишь ли всех остальных, и прилепишься ли только к ней, пока вы оба живы? [Жених отвечает: “Да”. — Ред.]
Берешь ли ты этого мужчину как своего законного супруга, чтобы жить с ним вместе в священном браке? Обещаешь ли ты любить его, уважать его, беречь его в болезни и здравии, в богатстве и нищете, и оставишь ли всех остальных, и прилепишься ли только к нему, пока вы оба живы? [Невеста отвечает: “Да”. — Ред.]
Пожалуйста, подайте знак того, что тот завет, который вы заключаете между собой, будет соблюдаться всегда. [На Библию служителя кладутся два кольца, затем жениху подносится кольцо невесты, далее — невесте кольцо жениха — Ред.] Теперь, пожалуйста, возьмитесь за правые руки вновь и положите их на Слово Божье.
Давайте склоним головы.–E-
E-3 Will you take this woman to be your lawful wedded wife, to live together in this holy state of matrimony; do you promise to love, honor and cherish, in sickness and health, riches or poverty, and will forsake all others and cleave thee only unto her as long as you both live?
[The groom answers, "I will."]
Will you take this man to be your lawful wedded husband, to live together in this holy matrimony; do you promise to love, honor, cherish, in sickness and health, riches or poverty, and will forsake all others and cleave thee only unto him as long as you both live?
[The bride answers, "I will."]
I will require a token of you, that this covenant betwixt you, that's been made, will always be kept.
[Two rings are placed on the minister's Bible, then offered to the groom for the bride, then to the bride for the groom.]
Now, will you join your right hands together again, upon the Word of God.
Let us bow our head.
E-4 Всемогущий Боже, Который сочетал первого мужчину и женщину в Эдемском саду, соединив в браке Свое собственное творение, сегодня мы вполне осознаем, что это поручение выполнялось на протяжении всех веков вплоть до этой свадьбы. И, Отче, только Ты один можешь соединить одно сердце с другим. И мы молим, дорогой Небесный Отец, ведь это совершилось по Твоей мудрой воле, Ты сблизил этого молодого христианина с молодой христианкой, чтобы сегодня они сочетались на этой священной церемонии и стали друг для друга мужем и женой до конца жизненного пути.
Мы молим, чтобы Ты благословил их и благословил их семью. Сделай их образцом, Господь, среди соседей, там, где они поселятся. Мы живем в такие времена, когда суды по бракоразводным делам переполнены людьми из-за бесчисленных разводов — у этого молодого человека и у этой девушки да не будет так. Боже, дай, чтобы они были счастливы, здоровы. Дай им плодиться, Господь, и размножаться, чтобы наполнять землю, как Ты нам и поручил в начале. И как Ты благословил Исаака и Ревекку, и они родили верных детей, да будет так же и у этой пары, Отец. Благослови их, мы молим.–E-
E-4 Almighty God, Who married the first man and woman in the garden of Eden, joining together Your own creation, we do realize today that this commission has been carried out down through the ages until this very wedding. And, Father, Thou art the only One Who can join hearts one to the other. And we pray, dear heavenly Father, as this has been done by Your wise counsel, that You have brought this young Christian boy and Christian girl together, to unite in this holy ceremony today, to be husband and wife to each other throughout life's journey, we pray that You will bless them, and bless their home. Make them an example, Lord, in the neighborhood to where they will make their home.
In this day that we live, when the divorce courts are so crowded and overrun with divorces, may it never be so with this young man and this young woman. God, grant that they'll be happy, healthy. Make them fruitful, Lord, and multiply to replenish the earth, as Thou did commission us to do at the beginning. And as Thou did bless Isaac and Rebekah, and they brought forth their faithful children, may it be so with this couple also, Father. Bless them, we pray.
E-5 И теперь, пользуясь властью своего поручения быть Его слугой, данного мне Всемогущим Богом и переданного мне Ангелом, я объявляю этого мужчину и эту женщину мужем и женой во Имя Иисуса Христа. Аминь.
Благословит вас Бог. Вы женаты. [Молодые скрепляют брак поцелуем, затем поворачиваются к собравшимся. Пианист начинает играть свадебный марш Мендельсона — Ред.] Кого Бог сочетает, того человек да не разлучает. [Жених, невеста, дружки и подружки уходят.]
Давайте склоним головы.
Дорогой Боже, сегодня мы стали свидетелями того, что два сердца по-прежнему могут биться как одно. И мы только что провели эту церемонию, и вот молодой человек и девушка ушли из своих семей, чтобы создать свою собственную семью. Мы помним, о Боже, о том, что однажды будет другой великий кортеж, когда Иисус придет принять Свою Невесту. И как мы были свидетелями того, что леди стоит в своем безукоризненном свадебном платье, о Боже, дай, чтобы мы хранили свою душу незапятнанной мирскими вещами, чтобы мы были любимы нашим Возлюбленным, когда наступит наш час. Даруй это, Господь. И мы молим, чтобы Твои благословения пребывали с каждым из нас, и дай нам жить ради того момента, когда мы примем участие в великом событии, символом которого является это событие. Во Имя Иисуса мы молим. Аминь.
Благословит вас Господь.
[После данной церемонии брат Бранхам продолжил речь—Ред.]
E-5 And now, by the power of my commission given to me by Almighty God, to be His servant, and ministered to me by an Angel, I pronounce this man and this woman, husband and wife, in the Name of Jesus Christ. Amen.
God bless you. You're married.
[The couple kiss, then face the congregation. The pianist begins playing the Wedding March--Ed.]
Whatsoever God joins together, let no man put asunder.
[The groom, the bride, and the attendants leave.]
Let us bow our heads.
Dear God, as we have witnessed today, that two hearts can still beat as one, and we have just performed this ceremony, and sent a young man and a young woman from their homes to go make a home of their own, we are minded, O God, of another great procession there will be someday, when Jesus comes to receive His Bride. And as we witnessed the little lady standing spotless in her bridal gown, O God, may we keep our souls unspotted from the things of the world, that we might be loved by Him Who is our Lover, when we come to that hour. Grant it, Lord. And we pray that Your blessings will be with each of us, and may we live for that time when we'll take part in the great event that this symbolizes. In Jesus' Name we pray. Amen.
Lord bless you.
E-6 Сестра Симпсон, я хотел бы тебя поздравить, у тебя прекрасный зять (замечательный человек, насколько я вижу), и тебя, брат Симпсон. Благословит вас Господь. А мать или отец парня здесь? [Кто-то говорит: “Нет, они не смогли приехать”. — Ред.] А-а, ясно. По-моему, другие дети стоят и поздравляют (да?), как наши братья вот там, да?
Ну что, может, нам стоит просто продолжать дальше и провести собрание, правда? [Собравшиеся смеются — Ред.] Все… все в сборе, и это хорошая возможность сказать проповедь (правда?), после их бракосочетания.
Что ж, мне уже нужно отправляться в Финикс, вернуться туда и начать собрания. Служения продолжатся завтра после обеда в бальном зале “Вествард Хоу”. [Брат Бранхам и собравшиеся смеются — Ред.] А пока благословит всех вас Господь.
Брат Даух, очень приятно видеть тебя вновь, приятно видеть тебя здесь. А где сестра? Здесь? [Брат Даух говорит: “Вот здесь”. — Ред.] А-а, прекрасно. Ах да, прямо на вас смотрю. Как дела? [Сестра говорит: “Отлично”.] Ну и прекрасно.
E-6 Sister Simpson, I want to congratulate you for a fine son-in-law. It's like a wonderful man. And you too, Brother Simpson. The Lord bless you. Is the boy's mother here or father, one? Oh, fine. And I guess the children stand in congratulations...?... our brother-in-law said. Well, it looks like we should just continue and have church, doesn't it? All--all assembled and this would be a good time to preach (Wouldn't it?) after their marriage? Well, I--I just got to start off to Phoenix now and go up there to start some of it. Service is continued at the Westward Ho ballroom tomorrow afternoon. Ha-ha. Until then, the Lord bless you all.
Brother Dauch, it's really good seeing you again. Nice seeing you down. Where's sister? Is she in? Well, that's fine. Oh, yes, looking right straight at you. How are you?

Наверх

Up