Восточный перевод (адаптированый для народов средней Азии)

2 Коринфянам 11 из 13
Отключить параллельный перевод
1 Надеюсь, вы готовы немного потерпеть мою «глупость». Потерпите, пожалуйста! 1 О, если бы вы несколько были снисходительны к моему неразумию! Но вы и снисходите ко мне.
2 Я ревную о вас Божьей ревностью. Я обручил вас единственному Мужу - Христу, чтобы вы предстали перед Ним как невинная невеста. 2 Ибо я ревную о вас ревностью Божиею; потому что я обручил вас единому мужу, чтобы представить Христу чистою девою.
3 Но боюсь, что как Ева была обманута хитрым змеем, так и ваши умы могут уклониться от искреннего и чистого посвящения Христу. 3 Но боюсь, чтобы, как змий хитростью своею прельстил Еву, так и ваши умы не повредились, [уклонившись] от простоты во Христе.
4 Если к вам кто-либо приходит и возвещает вам не Того Иисуса, Которого мы возвещали, или если вы получаете не Того Духа, Какого вы уже получили, или не ту Радостную Весть, которую вы уже приняли, - то вы все это прекрасно терпите. 4 Ибо если бы кто, придя, начал проповедывать другого Иисуса, которого мы не проповедывали, или если бы вы получили иного Духа, которого не получили, или иное благовестие, которого не принимали, --то вы были бы очень снисходительны [к тому].
5 Я не думаю, что я чем-то хуже их, этаких «сверхапостолов». 5 Но я думаю, что у меня ни в чем нет недостатка против высших Апостолов:
6 Может, я не так красноречиво говорю, но у меня есть знание, впрочем, мы во всем показали вам это со всей очевидностью. 6 хотя я и невежда в слове, но не в познании. Впрочем мы во всем совершенно известны вам.
7 Может, я согрешил, принижая себя, чтобы возвысить вас, потому что возвещал вам Радостную Весть Божью, не беря за это никакой платы? 7 Согрешил ли я тем, что унижал себя, чтобы возвысить вас, потому что безмездно проповедывал вам Евангелие Божие?
8 Я все равно что грабил другие церкви, получая от них плату, чтобы служить вам. 8 Другим церквам я причинял издержки, получая [от них] содержание для служения вам; и, будучи у вас, хотя терпел недостаток, никому не докучал,
9 Когда я был у вас и нуждался в чем-либо, я не был в тягость никому из вас, потому что во всем необходимом мне помогали братья, пришедшие из Македонии. Я старался не быть вам в тягость ни в чем и так буду поступать и впредь. 9 ибо недостаток мой восполнили братия, пришедшие из Македонии; да и во всем я старался и постараюсь не быть вам в тягость.
10 Верно, как и то, что истина Христа во мне, - в областях Ахаии нет никого, кто смог бы опровергнуть мою похвальбу. 10 По истине Христовой во мне [скажу], что похвала сия не отнимется у меня в странах Ахаии.
11 Думаете, я не обременяю вас, потому что не люблю вас? Бог знает, как я вас люблю! 11 Почему же [так поступаю]? Потому ли, что не люблю вас? Богу известно! Но как поступаю, так и буду поступать,
12 И я буду продолжать поступать так же, чтобы не давать повода тем, кто ищет повод считаться равными нам, чем они и хвалятся. 12 чтобы не дать повода ищущим повода, дабы они, чем хвалятся, в том оказались [такими же], как и мы.
13 Эти люди - ложные апостолы, нечестные работники, притворяющиеся апостолами Христа. 13 Ибо таковые лжеапостолы, лукавые делатели, принимают вид Апостолов Христовых.
14 Впрочем, это неудивительно: если сам сатана принимает вид ангела света, 14 И неудивительно: потому что сам сатана принимает вид Ангела света,
15 то не следует удивляться и тому, что его служители принимают вид служителей праведности. В конце они получат то, что заслужили. 15 а потому не великое дело, если и служители его принимают вид служителей правды; но конец их будет по делам их.
16 Я хочу еще раз повторить: не принимайте меня за глупца, но раз уж вы это делаете, то разрешите мне, глупому, похвалиться еще немного. 16 Еще скажу: не почти кто-нибудь меня неразумным; а если не так, то примите меня, хотя как неразумного, чтобы и мне сколько-- нибудь похвалиться.
17 То, что я сейчас скажу, я скажу не так, как это сделал бы Господь.Я стану хвалиться, как глупец. 17 Что скажу, то скажу не в Господе, но как бы в неразумии при такой отважности на похвалу.
18 Многие в этом мире хвалятся, так разрешите же похвалиться и мне. 18 Как многие хвалятся по плоти, то и я буду хвалиться.
19 Вы с удовольствием терпите глупцов, а вы ведь такие умные! 19 Ибо вы, люди разумные, охотно терпите неразумных:
20 Вы терпите тех, кто порабощает вас и живет за ваш счет, кто помыкает вами, важничает перед вами и бьет вас по лицу. 20 вы терпите, когда кто вас порабощает, когда кто объедает, когда кто обирает, когда кто превозносится, когда кто бьет вас в лицо.
21 Скажу к своему стыду, что нам не хватило смелости так поступать с вами! Но чем бы они ни хвалились, я тоже смею похвалиться, и вы можете отнести это на счет моей «глупости». 21 К стыду говорю, что [на это] у нас недоставало сил. А если кто смеет [хвалиться] чем-либо, то (скажу по неразумию) смею и я.
22 Они иудеи, и я тоже иудей, они израильтяне - я тоже. Они потомки Авраама? Я тоже! 22 Они Евреи? и я. Израильтяне? и я. Семя Авраамово? и я.
23 Они служители Христа? Пусть и глупо так говорить, но я служу Христу еще больше, чем они! Я трудился больше, меня чаще заключали в темницы, чаще избивали, я не раз был на грани смерти. 23 Христовы служители? (в безумии говорю:) я больше. Я гораздо более [был] в трудах, безмерно в ранах, более в темницах и многократно при смерти.
24 Пять раз иудеи давали мне по тридцать девять ударов плетью. 24 От Иудеев пять раз дано мне было по сорока [ударов] без одного;
25 Три раза меня били палками, один раз побивали камнями, три раза я попадал в кораблекрушение и один раз провел всю ночь и весь день в открытом море. 25 три раза меня били палками, однажды камнями побивали, три раза я терпел кораблекрушение, ночь и день пробыл во глубине [морской];
26 Мне приходилось постоянно путешествовать. Я подвергался опасностям, когда пересекал реки, опасностям от бандитов, от моих соплеменников, от язычников; я бывал в опасностях в городе, в пустыне, на море и в опасностях от лжебратьев. 26 много раз [был] в путешествиях, в опасностях на реках, в опасностях от разбойников, в опасностях от единоплеменников, в опасностях от язычников, в опасностях в городе, в опасностях в пустыне, в опасностях на море, в опасностях между лжебратиями,
27 Я трудился до изнеможения, часто без сна, испытывая голод и жажду, часто без пищи, на холоде и при недостатке одежды. 27 в труде и в изнурении, часто в бдении, в голоде и жажде, часто в посте, на стуже и в наготе.
28 Кроме всего этого на меня постоянно давит забота о всех церквах. 28 Кроме посторонних [приключений], у меня ежедневно стечение [людей], забота о всех церквах.
29 Я сочувствую каждому, кто слаб, я страдаю из-за всякого человека, который впадает в грех. 29 Кто изнемогает, с кем бы и я не изнемогал? Кто соблазняется, за кого бы я не воспламенялся?
30 Если мне и следует хвалиться, то я буду хвалиться тем, в чем я слаб. 30 Если должно мне хвалиться, то буду хвалиться немощью моею.
31 Бог и Отец Господа Иисуса знает, что я не лгу. Да будет Ему слава вовеки. 31 Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, благословенный во веки, знает, что я не лгу.
32 В Дамаске правитель, назначенный царем Аретой, приказал сторожить город, чтобы арестовать меня. 32 В Дамаске областной правитель царя Ареты стерег город Дамаск, чтобы схватить меня;
33 Но меня спустили в корзине через отверстие вкрепостной стене, и так я спасся от него. 33 и я в корзине был спущен из окна по стене и избежал его рук.

Наверх

Up