Восточный перевод (адаптированый для народов средней Азии)

К Римлянам 12 из 16
Отключить параллельный перевод
1 Поэтому я умоляю вас, братья, ради милости Божьей принесите ваши тела в живую жертву, святую и угодную Богу. Это и есть разумное служение Ему. 1 Потому молю вас, братья, ради этого милосердия Божьего, принесите жизни ваши Богу в жертву живую, святую и угодную Ему. Это будет вашим духовным служением Богу.
2 Не приспосабливайтесь к образу жизни этого мира, но преображайтесь, обновляя ваш разум, чтобы вы сами могли постигать волю Божью, добрую, угодную и совершенную. 2 И пусть законы мира этого более не руководят вами. Вместо того, пусть разум ваш возродится и принесёт вам обновление, чтобы вы поняли и приняли то, чего Бог желает для вас, тогда вы узнаете волю Божью: что есть добро, что угодно Ему и что совершенно.
3 По данной мне благодати я говорю каждому из вас: не воображайте о себе слишком много, судите о себе здраво, по мере той веры, которую Бог дал каждому. 3 Бог дал мне драгоценный дар. И потому я говорю всем вам: Не возомните о себе более положенного, рассуждайте разумно, согласно той вере, которую Бог дал каждому из вас.
4 Как у человека одно тело и в нем много членов, но у этих членов разное назначение, 4 Ибо, как тело наше состоит из многих членов, хотя и не все имеют одно и то же назначение,
5 так и все мы в Христе составляем одно тело, и все мы принадлежим друг другу. 5 так и все мы, хотя нас и множество, - единое тело Христово, в котором все члены связаны друг с другом.
6 И так как у нас есть различные дары, которые мы получили по данной нам благодати, то если у кого-то есть дар пророчества, пусть пророчествует в согласии с данной ему верой; 6 Разные дары получили мы от Бога по благодати Его. Тот, кто обладает пророческим даром, пусть пользуется им согласно своей вере.
7 если это дар служить другим, пусть служит; если это дар быть учителем, пусть учит; 7 Тот, кто имеет дар служения другим, пусть посвятит себя этому служению. Кто обладает даром наставничества, пусть посвятит себя наставничеству.
8 если это дар ободрять, пусть ободряет; если это дар помогать нуждающимся, пусть дает щедро; если это дар начальствования, пусть будет усерден; если это дар милосердия, пусть проявляет его с весельем. 8 Кто обладает даром приносить другим утешение, пусть утешает. Кто обладает даром делиться, пусть делает это бескорыстно. Тот, кто обладает даром руководить другими, пусть делает это с усердием и прилежанием. Кто одарён стремлением к милосердию, пусть делает это с радостью.
9 Пусть ваша любовь будет искренней. Ненавидьте зло и держитесь добра. 9 Пусть будет искренней ваша любовь. Будьте непримиримы ко злу; стремитесь к добру.
10 Любите друг друга братской любовью, стремитесь оказывать уважение друг другу. 10 Будьте по-братски преданы друг другу; уважайте друг друга больше, чем самих себя.
11 Пусть ваше рвение не ослабевает, пламенейте духом в вашем служении Господу. 11 Будьте ревностны постоянно; пламенейте духом; служите Господу.
12 Радуйтесь в надежде, будьте терпеливы в страданиях, постоянны в молитве. 12 Радуйтесь в надежде; проявляйте терпение в беде; молитесь постоянно.
13 Помогайте святым людям Божьим, когда они в нужде, проявляйте гостеприимство. 13 Помогайте людям Божьим в их нуждах; будьте гостеприимны.
14 Благословляйте тех, кто преследует вас, благословляйте, а не проклинайте. 14 Благословляйте преследующих вас; благословляйте, а не проклинайте их.
15 Радуйтесь с радующимися, плачьте с плачущими. 15 Радуйтесь с теми, кто радуется; печальтесь с теми, кто печалится.
16 Живите в согласии друг с другом. Не будьте заносчивы, общайтесь также с людьми скромного положения. Не будьте о себе высокого мнения. 16 Живите в согласии друг с другом; не возгордитесь, а общайтесь с униженными; не мните о себе.
17 Никому не воздавайте злом за зло, а делайте только доброе перед всеми людьми. 17 Не воздавайте злом за зло, а заботьтесь о том, что есть добро в глазах всех людей.
18 Если возможно с вашей стороны, живите в мире со всеми. 18 Насколько это от вас зависит, живите в мире со всеми.
19 Друзья мои, не мстите за себя, лучше оставьте место для гнева Божьего, ведь написано: «Предоставьте месть Мне, Я воздам», - говорит Господь. 19 Дорогие друзья, не будьте мстительны, предоставьте это гневу Божьему. Ибо записано в Писании: "Мщение принадлежит Мне, Я отплачу", - говорит Господь.
20 Напротив: «Если враг твой голоден - накорми его, если он хочет пить - дай ему напиться. Поступая так, ты соберешь горящие угли ему на голову». 20 Итак, "если враг твой голоден, накорми его. Если он томится жаждой, напои его. Ибо если так будешь поступать, то заставишь его устыдиться".
21 Не будь побежден злом, но побеждай зло добром. 21 Не поддавайся злу, преодолевай зло добром.

Наверх

Up